Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equality - Равенство"

Примеры: Equality - Равенство
The Convention covers women's right to equality and non-discrimination in the areas of employment and economic life, as well as in civil matters, such as the conclusion of contracts and administration of property. Конвенция защищает право женщин на равенство и отсутствие дискриминации в области занятости и экономической жизни, а также в рамках гражданских правоотношений, в частности, при заключении контрактов и управлении имуществом.
The Government of Liberia reaffirms the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations, which establishes the freedom of trade and navigation, the sovereign equality of all States and non-interference in the internal affairs of States. Правительство Либерии вновь подтверждает цели и принципы, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций, которые устанавливают свободу торговли и судоходства и предусматривают суверенное равенство всех государств и невмешательство во внутренние дела государств.
It is also one that commits itself to an ongoing fight to promote equality for all before the law on the basis of justice and fraternity while laying a solid foundation to guarantee equal access for all human beings in their quest to excel in knowledge and science. Оно также выражает приверженность делу продолжения борьбы за равенство перед законом всех людей на основе справедливости и братства, закладывает твердую основу для обеспечения равного доступа всех людей к знаниям и наукам.
If we want to effect change in our countries, seeking equality and dignity for our compatriots, why not first change the structures of the United Nations? Если мы действительно хотим осуществить перемены в наших странах, стремясь обеспечить равенство и достоинство наших соотечественников, почему сначала не изменить структуры Организации Объединенных Наций?
The Special Rapporteur hopes that such a future Declaration may offer a comprehensive, clear definition of human rights education and might spell out education activities encompassing fundamental human rights principles, such as equality and non-discrimination. Специальный докладчик надеется, что такая будущая декларация будет содержать всеобъемлющее и четкое определение образования в области прав человека, а также описание направлений деятельности, охватывающей основополагающие принципы прав человека, такие как равенство и отсутствие дискриминации.
Non-discrimination and equality before the law, special measures of protection [UNMD, arts. 2.1, 3, 4.1 and 8.3] Недискриминация и равенство перед законом, специальные меры защиты [ДООНМ, статьи 2.1, 3 и 8.3]
Peace, development and equality are the three main goals that societies should adopt to face the future and are the thread leading from the Fourth World Conference on Women held in Beijing. мир, развитие и равенство являются тремя главными выводами, на которые общества должны дать ответ в будущем, и главным направлением деятельности, вытекающим из решений четвертой Конференции по положению женщин, проведенной в Пекине;
By mandating the inclusion of women in peace processes, including the writing of peace treaties, and post-war reconstruction efforts, there exists the chance to create new laws and institutions quickly which promote women's equality. Благодаря мерам по включению женщин в процессы установления мира, включая разработку мирных договоров, и усилиям по обеспечению реконструкции в послевоенный период возникает возможность оперативного принятия новых законов и создания учреждений, поощряющих равенство женщин.
Systematic and systemic, violence against women and girls in all of its manifestations is devastating to their right to enjoy fundamental human rights, especially the right to life, liberty, and security of their persons and the right to equality. Насилие в отношении женщин и девочек, носящее систематический и системный характер, во всех своих проявлениях грубо нарушает их право на использование ими основных прав человека, прежде всего права на жизнь, свободу и безопасность личности, а также права на равенство.
Everyone has the right to determine her or his attitude towards religion and the State guarantees the equality of rights for everyone, irrespective of race, ethnicity, religion or beliefs. Каждый человек обладает правом свободно определить свое отношение к религии, и государство гарантирует равенство прав каждого независимо от расы, этнического происхождения, религии или убеждений.
This act guarantees the right to freedom of conscience and the exercise of that right, and ensures social justice, equality and the protection of the rights and legitimate interests of citizens regardless of their attitude to religion, in accordance with the Constitution of Ukraine. Данный Закон гарантирует право на свободу совести и на осуществление этого права, обеспечивая тем самым социальную справедливость, равенство и защиту прав и законных интересов граждан вне зависимости от их отношения к религии, согласно Конституции Украины.
The representative stated that ICERD and CEDAW provided for non-discrimination in respect of economic, social and cultural rights, while ICCPR protected freedom of association, child protection, cultural rights and equality before the law. Представитель этой страны заявил, что МКЛРД и КЛДЖ содержат положения о недискриминации в отношении экономических, социальных и культурных прав, в то время как МПГПП защищает свободу ассоциации, права детей, культурные права и равенство перед законом.
Respect for the principles established in the Charter of the United Nations, particularly the inherent right to self-defence, sovereignty and equality of all States and non-interference in internal affairs Уважение принципов, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций, прежде всего неотъемлемого права на законную оборону, суверенитет и равенство всех государств, и невмешательства во внутренние дела
While its priorities should be set by the poor and for the poor, they should also be guided by human rights principles of equality and non-discrimination, participation and accountability. Хотя приоритеты этого процесса должны определяться самими малоимущими и с учетом их интересов, они также должны руководствоваться принципами прав человека, предусматривающими равенство и недопущение дискриминации, широкое участие и подотчетность.
It guarantees fairness in the distribution of resources, the use of services, access to health care, the promotion of equality among the citizens with no type of discrimination, and the establishment of special measures for childhood, maternity, old-age and disabilities. Он гарантирует справедливость при распределении ресурсов, пользовании услугами, доступе к службам охраны здоровья, поощряет равенство между гражданами без какой бы то ни было дискриминации и определяет специальные меры в отношении охраны детства, материнства, пожилых лиц и инвалидов.
On an urgent basis, she recommended dialogue and consultation on the concept and meaning of equality in order to provide a basis for all laws and policies and for service delivery. Она рекомендует в срочном порядке провести диалог и консультации по вопросу о концепции и значении слова «равенство», чтобы обеспечить основу для всех законов и стратегий и для оказания услуг.
Applications from all sectors of society were welcomed, as equality of opportunities was one of the key principles that underpinned the code of practice on ministerial appointments to public bodies published by the Commissioner for Public Appointments for Northern Ireland. Приветствуется подача заявлений от представителей всех слоев общества, поскольку равенство возможностей является одним из ключевых принципов свода правил назначения на министерские посты в государственных учреждениях, выпущенного Уполномоченным по назначениям на государственную службу в Северной Ирландии.
The common core document, on the one hand, contained data on the exercise of basic human rights that were common to all the treaties, including the rights to non-discrimination and equality. С одной стороны, базовый документ содержит данные об осуществлении основных прав человека, которые являются общими для всех договоров, включая права на отсутствие дискриминации и равенство.
The Committee encourages the State party to adopt legislation that provides for equality at law in respect of the transmission of nationality to children by Monegasque women, regardless of the manner in which nationality was acquired. Комитет призывает государство-участник принять законодательные положения, закрепляющие равенство прав женщин на передачу гражданства Монако своим детям, независимо от способа его приобретения.
She asked what was meant by the term "equity", which the delegation had used several times, and stressed that equity did not necessarily mean equality; she was concerned that diversity was being pursued at the expense of women's enjoyment of their rights. Оратор спрашивает, что подразумевается под термином "равенство", который несколько раз использовали члены делегации, и подчеркивает, что равенство не всегда означает равноправие; она обеспокоена тем, что разнообразие обеспечивается ценой реализации женщинами своих прав.
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, enquired as to whether the Constitution defined discrimination against women in accordance with article 1 of the Convention and whether Myanmar guaranteed substantive equality with respect to all rights. Председатель, выступая в качестве члена Комитета, спрашивает, содержится ли в Конституции определение дискриминации в отношении женщин, соответствующее положениям статьи 1 Конвенции, и гарантируется ли в Мьянме реальное равенство во всех правах.
All the peoples of the world yearn to live a free, decent life in a safe and stable world in which justice, equality and a clean environment free of conflict, diseases and catastrophes prevail. Все народы мира мечтают о свободной и достойной жизни в защищенном и стабильном обществе, где царят справедливость и равенство и поддерживается здоровая окружающая среда, обществе, свободном от конфликтов, болезней и катастроф.
Human equality is a mirage in any country where a part of the population struggles against obesity while a larger part of it wonders where the next meal is coming from. Человеческое равенство будет миражом в любой стране, где часть населения страдает от ожирения, а большинство людей не знают, когда они будут принимать пищу в следующий раз.
If it were to avoid the same fate as the League of Nations, the United Nations should now more than ever uphold the principles on which it had been founded, in particular that of the right of peoples to freedom, equality and self-determination. Если Организация Объединенных Наций не хочет повторить судьбу Лиги Наций, то сейчас она больше, чем когда-либо, должна отстаивать принципы, которые лежат в ее основе, в частности принцип права народов на свободу, равенство и самоопределение.
The basic principles of international law, particularly respect for the sovereign equality of States, non-interference in their internal affairs and the right of self-determination of peoples, must be borne in mind when dealing with the rule of law at the national level. При обеспечении верховенства права на национальном уровне следует помнить об основных принципах международного права, прежде всего о необходимости соблюдать суверенное равенство государств, принцип невмешательства в их внутренние дела и право народов на самоопределение.