| Development assistance that enhances equality and social justice can have a positive impact in helping States to meet their protection responsibilities. | Помощь в целях развития, поощряющая равенство и социальную справедливость, может играть положительную роль в оказании содействия государствам в выполнении их обязанностей по защите. |
| As an internal colony within the United States, they had struggled for economic and social equality. | Будучи частью внутренней колонии в рамках Соединенных Штатов, члены пуэрто-риканской диаспоры борются за эконо-мическое и социальное равенство. |
| Substantive or de facto equality therefore entails women's equal enjoyment of their rights, especially in regard to results and outcomes. | В связи с этим основополагающее или фактическое равенство означает равное осуществление женщинами их прав, особенно в том, что касается результатов и итогов. |
| Respect for human rights and fundamental freedoms, justice and equality are guiding principles of all policies implemented by the Government of Latvia. | Уважение прав человека и основных свобод, справедливость и равенство являются руководящими принципами всех стратегий, осуществляемых правительством Латвии. |
| Oman reported that equality is one of the bases upon which its governance is based. | Оман сообщил, что равенство является одной из основ, на которые опирается государственное управление. |
| It also impedes women's right to equality within the family. | Насилие также ущемляет право женщин на равенство в семье. |
| It is well recognized that equality and non-discrimination are cross-cutting, applying to all human rights. | Широко признано, что равенство и недискриминация являются сквозными, применимыми ко всем правам человека нормами. |
| It is also widely accepted that equality and non-discrimination must be achieved substantively, not merely formally. | Кроме того, широко признается, что равенство и недискриминация должны обеспечиваться реально, а не только формально. |
| Principles such as non-discrimination and equality, the foundation of human rights, can be taught through sport. | Такие принципы, как недискриминация и равенство, являются основой прав человека, и именно они могут распространяться посредством спорта. |
| The Act prohibits acts involving distinctions based on race and guarantees the right to equality before the law. | Закон запрещает действия, мотивированные различиями по признаку расы, и гарантирует право на равенство перед законом. |
| Article 149 of the Constitution defines discrimination and provides for the equality of all persons before the law. | ЗЗ. В статье 149 Конституции дается определение дискриминации и предусматривается равенство всех людей перед законом. |
| This law strengthens protection guarantees and the right to equality and non-discrimination and the prohibition of discrimination. | В рамках этого закона предусматривается усиление гарантий по защите, обеспечение права на равенство и недискриминацию и запрещение дискриминации. |
| Human rights principles, such as freedom, equality, participation and accountability, provide guidance on how best to achieve development goals. | Такие принципы прав человека, как свобода, равенство, участие и подотчетность, служат указаниями на то, какими способами лучше всего добиваться достижения целей развития. |
| These factors may significantly undermine equality of opportunities and social mobility, with severe economic, social and even political consequences. | Эти факторы могут в значительной степени подрывать равенство возможностей и социальную мобильность, приводя к серьезным экономическим, социальным и даже политическим последствиям. |
| The sole equality on earth is death. | Единственное равенство на земле - смерть. |
| Such legislation should impose obligations on the authorities to promote equality and to eradicate discrimination. | Такое законодательство должно устанавливать обязательства органов власти, поощрять равенство и искоренять дискриминацию. |
| As basic principle of protection, respect and promotion of human rights, the Constitution provides the equality before law. | В качестве базового принципа защиты, уважения и поощрения прав человека Конституция определяет равенство перед законом. |
| The rights to equality and non-discrimination are guaranteed by the Basic Law. | Права на равенство и недискриминацию гарантированы Основным законом. |
| The Constitution of Chile, in paragraph 6 of article 19, recognizes freedom of worship and religious equality as fundamental rights. | Конституция Чили в пункте 6 статьи 19 признает свободу вероисповедания и религиозное равенство в качестве основных прав. |
| The preamble refers to "our long and heroic struggle for justice, freedom, equality and dignity in South Sudan". | В частности, в преамбуле отмечается наша «долгая и героическая борьба за справедливость, свободу, равенство и достоинство в Южном Судане». |
| Ensuring economic equality and stable economic development in the world could only be achieved through collective efforts based on a sense of shared responsibility. | Только с помощью коллективных усилий на основе общей ответственности можно обеспечить экономическое равенство и стабильное экономическое развитие. |
| In Cuba equality and non-discrimination were fully guaranteed. | На Кубе в полном объеме гарантируются равенство и недискриминация. |
| States needed to safeguard traditional values which protected equality and dignity and must respect and protect the human rights of all. | Государствам необходимо сохранять традиционные ценности, которые гарантируют равенство и достоинство, и уважать и защищать права человека всех людей. |
| The Expert Mechanism stresses that substantive equality can require treating indigenous peoples as distinct groups facing unique circumstances. | Экспертный механизм подчеркивает, что фактическое равенство может потребовать обращения с коренными народами как с отдельными группами, сталкивающимися с особыми обстоятельствами. |
| His country's national legislation ensured equality for all its citizens without any form of discrimination. | Внутреннее законодательство его страны обеспечивает равенство всех ее граждан без какой-либо дискриминации. |