Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equality - Равенство"

Примеры: Equality - Равенство
The Group believed that the scope of application of the new convention must be responsive to the concerns of all States, particularly on the sensitive issue of sovereign equality, territorial integrity and non-interference in the domestic affairs of States. По мнению Группы, при определении сферы применения новой конвенции необходимо учитывать интересы всех государств, особенно по такому сложному вопросу, как суверенное равенство, территориальная целостность и невмешательство во внутренние дела государств.
While the Canadian Charter of Rights and Freedoms was adopted in 1982, it was not until 1985 that the main provisions regarding equality rights (section 15) came into effect. Несмотря на то что Канадская хартия прав и свобод была принята в 1982 году, главные положения о правах на равенство (статья 15) вступают в силу лишь в 1985 году.
When the intersection is internal, the equality states that the product of the segment lengths into which P divides one diagonal equals that of the other diagonal. Если пересечение лежит внутри, равенство означает, что произведение отрезков, на которые точка Р делит одну диагональ, равно произведению отрезков другой диагонали.
States parties, especially in Latin America, often preferred to use the term "equity"; the Committee had insisted that the goal of the Convention was equality, but she was not certain that that distinction should be made in the general recommendation. Государства-участники, особенно в Латинской Америке, часто предпочитают использовать термин «равенство»; Комитет же всегда настаивал на том, что целью данной Конвенции является равноправие, однако она не убеждена в том, что это различие должно быть проведено в общей рекомендации.
In family matters, Title II of the Equal Opportunities Law establishes equality of rights between men and women in their relationships as a couple. В разделе II "Права, обеспечивающие равенство возможностей" Закона о равенстве возможностей женщин предусмотрено равенство прав мужчины и женщины в браке.
A perfect graph is a graph in which the chromatic number and the size of the maximum clique are equal, and in which this equality persists in every induced subgraph. Совершенный граф - это граф, в котором хроматическое число и размер максимальной клики равны, и в котором это равенство существует в любом индуцированном подграфе.
That is because institutions are closed, assume a hierarchy and have trouble admitting fallibility, he says, whereas conversations are open-ended, assume equality and eagerly concede fallibility. Причина в том, что практики закрыты, предполагают строгую иерархию, а в признании ошибок существуют проблемы, тогда как беседы открыты, предполагают равенство и легко устраняют погрешности.
The State party should ensure that stereotypes regarding the roles of women and men in the family and in society are not used to justify violations of women's right to equality before the law. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы стереотипы, касающиеся роли женщин и мужчин в семье и обществе, не использовались для нарушения права женщин на равенство перед законом.
In particular, please provide detailed information on the measures taken to ensure, in practice, the right to equality and non-discrimination in the treatment of all migrant workers, particularly in the construction and domestic services sectors, and to ensure that they receive equal remuneration. В частности, просьба представить подробную информацию о принимаемых мерах по обеспечению на практике права на равенство и недискриминацию в обращении со всеми трудящимися-мигрантами, особенно в секторах строительства и домашних услуг, а также в целях обеспечения получения ими равного вознаграждения.
Regional human rights mechanisms should advocate increased mainstreaming of the economic, social and cultural rights of women, and insist on the obligation of States to respect, protect and fulfil women's right to equality in the Sustainable Development Goals. Региональным правозащитным механизмам следует выступать за уделение первоочередного внимания экономическим, социальным и культурным правам женщин на более широкой основе и настаивать на соблюдении государствами своего обязательства уважать, защищать и осуществлять право женщин на равенство в рамках целей устойчивого развития.
"Gentlemen, I declare my three ideals to you: unity - equality - morality." "Господа, мои три принципа: единство - равенство - мораль."
Genuine equality in the public sphere - which differs according to the values and history of each country - implies a minimal level of acceptance of a country's history and values. Истинное равенство в общественной сфере, которое имеют различия в зависимости от ценностей и истории каждой страны, предполагает минимальный уровень принятия истории и ценностей любой страны.
Instead of pursuing the mirage of a two-state solution, the US should use its leverage in the region to clear the way for the emergence of a binational, democratic state that guarantees full political and civil equality for all of its inhabitants. Вместо того чтобы преследовать мираж создания двух государств, США должны использовать свое влияние в регионе, чтобы расчистить путь для появления двунационального демократического государства, гарантирующего полное политическое и гражданское равенство для всех своих граждан.
It would apply to everyone, regardless of nationality or statelessness, including refugees and asylum seekers, and it would place a positive obligation on states to "promote and fulfill" the right to equality. Оно должно применяться к каждому, вне зависимости от национальности или наличия гражданства, включая беженцев и ищущих приют, а также оно должно возложить позитивную обязанность на государства «продвигать и выполнять» право на равенство.
The distance from any point in the triangle to the closest side of the triangle is less than or equal to the radius r above, with equality only for the center of the inscribed circle. Расстояние от любой точки треугольника до его ближайшей стороны меньше или равно вышеуказанному радиусу, причём точно это равенство выполняется только в центре вписанной окружности.
However, a larger computer search showed that this equality fails to hold for n = 14235, when the height of the nth cyclotomic polynomial is 2, but maximum height of the factors is 3. Однако более полный поиск показал, что равенство оказывается неверным для n = 14235, когда высота кругового многочлена n-й степени равна 2, а максимальная высота множителей xn - 1 равна 3.
We want all men and women to be able to enjoy their most inalienable rights - to freedom, dignity and equality - and we want all the world's nations and peoples to live in justice and equity. Мы желаем, чтобы все мужчины и женщины смогли воспользоваться своими самыми неотъемлемыми правами на свободу, достоинство и равенство, и мы желаем также всем странам и народам мира жить в условиях справедливости и равенства.
She would be glad of some explanation of why the "winner takes all" principle should apply in the case of divorce, since equality required that the contributions of both parties to the marriage should be assessed. Она была бы рада услышать какое-нибудь объяснение тому, почему принцип "победитель имеет все" должен применяться в случае развода, поскольку равенство предполагает определение вклада обеих сторон в брак.
I've heard hundreds of people give the same answer: "We are all responsible for equality." Я слышала, как сотни людей дают один ответ: «Мы все в ответе за равенство».
In addition, there is a distinct right provided under article 26 of equality before the law, equal protection of the law, and non-discrimination in respect of rights granted and obligations imposed by the States. Кроме того, в статье 26 отдельно предусмотрено право на равенство перед законом, равную защиту закона и защиту от дискриминации в отношении осуществления предоставленных государствами прав и установленных ими обязанностей.
3.4 The author contends that the State party violated article 26 of the Covenant, as the exclusion of women from jury service, in fact, means that their equality before the law is not guaranteed. 3.4 Автор утверждает, что государство-участник нарушило статью 26 Пакта, поскольку лишение женщин права входить в состав суда присяжных означает, что на практике им не гарантировано равенство перед законом.
For so many years we stood shoulder to shoulder with our African comrades in their struggle for equality, democracy and peace: so many wills striving together here, in solidarity and cooperation with the leaders of that noble country. На протяжении многих лет мы стояли плечом к плечу с нашими африканскими товарищами в их борьбе за равенство, демократию и мир: это было единение воли многих людей, в проявлении солидарности и сотрудничества с лидерами этой благородной страны.
All along, the Chinese Government and people have firmly stood by the South African people in their just cause of combating apartheid and striving for racial equality and democratic rights, and have supported the peace process in South Africa. Все это время правительство и народ Китая твердо держали сторону южноафриканского народа в его справедливой борьбе против апартеида за расовое равенство и демократические права и поддерживали мирный процесс в Южной Африке.
This means that for the area K = rs, there is the inequality K >= 4 r 2 {\displaystyle K\geq 4r^{2}} with equality if and only if the tangential quadrilateral is a square. Это означает, что для площади К = rs, выполняется неравенство K >= 4 r 2 {\displaystyle K\geq 4r^{2}} с переходом в равенство в том и только в том случае, когда четырёхугольник - квадрат.
It was noted that although legal measures had been taken, freedom and equality remained fragile in a retrograde social context and that the Government must make a greater effort to develop women's rights. Было отмечено, что, несмотря на принятие мер правового характера, в социальных условиях, характеризующихся наличием устаревших традиций, свобода и равенство женщин остаются под угрозой, и что правительству следует предпринять более активные усилия по развитию прав женщин.