Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equality - Равенство"

Примеры: Equality - Равенство
Family members often force widows off their land or seize their property, which is a violation of their right to equality in terms of ownership, management and disposition of property. Члены семьи нередко вынуждают вдов отдавать принадлежащую им землю или забирают их собственность, что является нарушением их права на равенство с точки зрения владения, управления и распоряжения имуществом.
The culture of peace, which values dialogue, equality and respect of the dignity of all human beings, especially women, is the most effective way towards democracy, tolerance and international peace. Культура мира, которая ценит диалог, равенство и уважение достоинства всех людей, особенно женщин, является наиболее эффективным способом обеспечения демократии, терпимости и международного мира.
Russian law guarantees the right of citizens to form organizations and participate in their activities, and it guarantees the independence of such organizations from the State, as well as their equality before the law. Российское законодательство гарантирует право граждан создавать организации, участвовать в их деятельности; гарантируется независимость таких организаций от государства и равенство перед законом.
The Constitutional Court of Bosnia and Herzegovina and the Commission of Human Rights within the Constitutional Court of Bosnia and Herzegovina respect equality of religious communities and protect their interests equally. Конституционный суд Боснии и Герцеговины и Комиссия по правам человека в составе Конституционного суда Боснии и Герцеговины соблюдают равенство религиозных общин и одинаково защищают их интересы.
The EHRC and the Institution of the Ombudsman have been established to guarantee the respect for the fundamental rights and freedoms of individuals, nations, nationalities and peoples as a whole including the right of equality enshrined in the Constitution. С тем чтобы гарантировать уважение основных прав и свобод отдельных лиц, наций, национальностей и народов в целом, включая предусмотренное Конституцией право на равенство, были созданы КПЧЭ и Управление омбудсмена.
The Constitution imposes legal obligation on all levels of government organs to respect and enforce fundamental human rights and freedoms which include the right to equality as per article 13 (1), which also is applicable with regard to nations, nationalities and peoples... Конституция налагает юридические обязательства на государственные органы всех уровней в том, что касается уважения и обеспечения соблюдения основных прав человека и свобод, что включает право на равенство, как это предусмотрено в статье 13 (1), действующей также в отношении наций, национальностей и народов.
Article 2 of the Constitution enshrined that provision, as well as the right to equality before the law and the right to ethnic and cultural identity. В статье 2 Конституции закреплено как это положение, так и право на равенство перед законом и право на этническую и культурную самобытность.
Articles 13, 14 and 15 of the Constitution are very precise on this point and prohibit every kind of exclusion, on the basis of the equality of all citizens. Статьи 13, 14 и 15 Конституции прямо и недвусмысленно запрещают социальное отчуждение, в какой бы форме оно ни осуществлялось, устанавливая равенство всех граждан страны.
Mr. MBAIDJOL (Special Adviser to the United Nations High Commissioner for Human Rights) said that non-discrimination and equality of opportunity and treatment for all workers were core principles cutting across labour standards and human rights treaties. Г-н МБАЙДЖОЛ (Специальный советник Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека) говорит, что отказ от дискриминации и равенство возможностей и условий в отношении всех трудящихся - это ключевые принципы, пронизывающие все трудовые стандарты и договоры по правам человека.
In 2002, the Chinese Government announced the objective of comprehensively building a moderately prosperous society, in contrast to the previous exclusive concentration on economic growth to the exclusion of social development, and the preoccupation with efficiency to the detriment of issues like social equality. В 2002 году правительство Китая провозгласило цель всестороннего построения процветающего общества, отказавшись от уделения основного внимания, как это делалось в прошлом, исключительно экономическому росту в ущерб социальному развитию и обеспечению эффективности в ущерб таким вопросам, как социальное равенство.
This equality before the law manifests itself in the even-handed requirements of the State with regard to the statutes of voluntary associations and the procedures for their registration and dissolution. Равенство общественных объединений перед законом проявляется в равенстве требований государств к уставам общественных объединений, к порядку их регистрации и прекращении их деятельности.
The equality of persons with disabilities and their protection from discrimination are established in the Belgian Constitution (arts. 10 and 11) and in the legislation of the various levels of government. Равенство инвалидов и их защита от дискриминации предусмотрены в Конституции Бельгии (в статьях 10 и 11) и в законодательных актах, принятых на разных уровнях власти.
In order to give effect to the right to equality, several measures taken following the National Consultations on Justice are designed to reform the judiciary, adapting it to changes in society. В целях эффективного осуществления права на равенство принимаются различные меры, предложенные на общенациональной конференции работников юстиции, которые направлены на реформирование судебной системы и на ее адаптацию к изменениям в обществе.
Indeed, they are the basis of human existence, happiness and welfare and without them it is not possible to ensure human dignity, justice, equality and the well-being and prosperity of individuals and society as a whole. Они, по сути, являются основой существования человека, его счастья и благополучия, и без них невозможно обеспечить человеческое достоинство, справедливость, равенство и благополучие и процветание как самого человека, так и общества в целом.
As stipulated in the Constitution (art. 37) and the Labour Act (art. 12), all groups of workers enjoy equality of opportunity for promotion. В соответствии с Конституцией (статья 37) и статья 12 вышеупомянутого закона о регламентации труда, все группы работников обладают правом на равенство шансов на продвижение в работе.
Acquiring knowledge, skills and attitudes important for enhancing human dignity, informed and independent participation in the development of a democratic society in compliance with such values as human rights, equality, plurality and justice are the objective of human rights education at schools. Главной целью преподавания прав человека в школах является получение знаний, навыков и формирования позиций, важных для повышения значения человеческого достоинства, осознанного и независимого участия в развитии демократического общества в соответствии с такими ценностями, как права человека, равенство, плюрализм и справедливость.
The United States celebrates African-American history month every February in recognition of African-American leaders who, in word and deed, have enriched our nation by leading reforms and advocating the founding principles we value so highly: freedom, justice and equality. В феврале Соединенные Штаты ежегодно проводят месячник афроамериканской истории в знак признания большого вклада американских лидеров африканского происхождения, которые своими словами и делами обогатили нашу страну, являясь организаторами реформ и пропаганды основополагающих принципов, которые мы столь высоко ценим, это - свобода, справедливость и равенство.
This new security situation calls on us to embrace a new security concept centred on mutual trust, mutual benefit, equality and coordination, and to pursue security through cooperation. Эта новая ситуация в области безопасности требует от нас поддержки новой концепции безопасности, в центре которой - взаимное доверие, взаимные блага, равенство, координация и стремление к безопасности на основе сотрудничества.
Because there are seven states and seven divisions in the Union of Burma, a one-party system inadequately represents all the people of Burma, and as a result there is a lack of equality for ethnic groups and a genuine democratic system cannot emerge. Поскольку в рамках Бирманского Союза существует семь государств и семь округов, однопартийная система ненадлежащим образом представляет весь народ Бирмы, и, как следствие, отсутствует равенство этнических групп и подлинная демократическая система возникнуть не может.
In order to continue to advance the recognition, protection and enjoyment of women's right to adequate housing, as well as women's rights to non-discrimination and equality, States should adopt reinforcing strategies. С целью обеспечения дальнейшего прогресса в деле признания, защиты и реализации права женщин на достаточное жилище, а также прав женщин на недискриминацию и равенство государствам необходимо принять соответствующие подкрепляющие стратегии.
86.2. Continue promoting equality, participation and empowerment of women in public policy-making and decision-taking (Nicaragua); 86.3. 86.2 продолжать поощрять равенство, участие и укрепление прав женщин в связи с разработкой государственной политики и принятием решений (Никарагуа);
The law recognizes equality for men and women working in the public and the private sectors and the right, to which many women across the world aspire, to receive equal pay for equal work. Закон признает равенство между мужчинами и женщинами, работающими в государственном и частном секторах, и право, которое хотят получить многие женщины в мире, на равную оплату за равный труд.
It was, moreover, imperative that the terms used in the draft resolution were clear and unequivocal so as to ensure that it guaranteed equality before the law and could not be manipulated to provide justification for discrimination or violence. Кроме того, используемые в проекте резолюции термины должны быть точными и однозначными для того, чтобы они гарантировали равенство перед законом и не могли использоваться в качестве оправдания проявлений дискриминации или насилия.
Universal jurisdiction should be exercised in keeping with the general principles of international law, including sovereign equality, the political independence of States, non-interference in their internal affairs, diplomatic immunity and the immunity of State officials, and the priority of States with primary jurisdictional links. Универсальную юрисдикцию следует осуществлять с соблюдением общих принципов международного права, включая суверенное равенство, политическую независимость государств, невмешательство в их внутренние дела, дипломатический иммунитет и иммунитет государственных должностных лиц, а также приоритет государств с первоочередными юрисдикционными связями.
These include equal rights over property and land, including inheritance, and rights to equality in employment (art. 35 (7 and 8)). Это включает равные права на собственность и землю, включая наследование, и права на равенство в сфере труда (пункты 7 и 8 статьи 35).