Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equality - Равенство"

Примеры: Equality - Равенство
A group of men a century before had argued for such equality on religious grounds; but they had been persecuted. Сто лет назад группа мужчин высказывалась за такое равенство на религиозной основе; однако они подверглись гонениям.
Despite the progress achieved by Sweden in education, equality was still lacking in areas such as employment and decision-making. Несмотря на прогресс Швеции в области образования, равенство по-прежнему отсутствует в таких сферах, как занятость и управление.
Only full equality of health services for men and women could ensure the healthy growth of a nation. Только лишь полное равенство в области оказания медицинских услуг мужчинам и женщинам может обеспечить здоровый рост нации.
Almost all the articles of the Constitution and the draft family code provided for equality of men and women in marriage. Почти во всех статьях Конституции и проекте семейного кодекса предусматривается равенство мужчин и женщин в браке.
Humanity is looking forward to a century in which constructive cooperation, human brotherhood and mutual respect and equality will prevail. Человечество стремится вступить в век, в котором будут царить конструктивное сотрудничество, братство между людьми и взаимное уважение и равенство.
Two other principles which are fundamental to human rights thinking and the implementation of human rights are equality and non-discrimination. Двумя другими основополагающими принципами для правозащитной концепции и осуществления прав человека являются равенство и недискриминация.
Human rights are based on the equality of all persons and their equal standing before the law. Основой прав человека является равенство между всеми людьми и их равный статус перед законом.
The Government should also consider incorporating a provision establishing the State's obligation to promote equality of men and women. Правительству следует также рассмотреть вопрос о включении положения, устанавливающего обязательство государства поощрять равенство между мужчинами и женщинами.
Unless genuine equality existed in the home, it would be an uphill struggle to change attitudes and conduct. Если в семье отсутствует подлинное равенство между мужчиной и женщиной, борьба за изменение мировоззрения и поведения людей будет представлять собой нелегкую задачу.
The equality of men and women is not an ideal, it is a realistic goal. Равенство между мужчинам и женщинами - это не идеал, а реалистичная цель.
The first constitutionally guaranteed right of anyone is equality before the law. Первым гарантируемым в Конституции правом каждого является равенство перед законом.
Throughout this week fresh ideas have emerged for making equality, development and peace a reality. На этой неделе были выдвинуты новые идеи о том, как превратить в реальность равенство, развитие и мир.
In particular it should be grounded in the values of liberty, independence, dignity, self-determination, equality and social solidarity. В частности, она должна основываться на следующих ценностях: (независимая жизнь или свобода), достоинство, самоопределение, равенство и социальная солидарность.
It states that the public authorities must create conditions in which individuals enjoy true equality and freedom. В ней также говорится, что государственные органы обязаны создавать условия, в которых личность будет иметь полное право на равенство и свободу.
They have given their personal commitment to promote racial equality together with taking practical steps to promote change within their own organizations. Они заявили о своей личной готовности поощрять расовое равенство наряду с принятием практических мер, направленных на осуществление преобразований в подчиненных им войсках.
If the legal regime permits some financiers to obtain better security rights than others, this equality of opportunity to negotiate is compromised. Если правовой режим разрешает определенным финансирующим лицам получить более широкие обеспечительные права по сравнению с другими финансирующими лицами, то такое равенство возможностей согласования будет дискредитировано.
The laws on public health, medical care, social security and social services prohibit racial discrimination and stipulate equality among races. Законы о здравоохранении, медицинской помощи, социальном обеспечении и социальных услугах запрещают расовую дискриминацию и предусматривают равенство рас.
It guarantees equality of all citizens before the law without distinction as to origin, race or religion" and the overseas communities. Она обеспечивает равенство всех граждан перед законом, независимо от происхождения, расы или религии".
In other words, equality among all citizens, especially between men and women, is provided in a number of constitutional provisions. Иными словами, равенство всех граждан, особенно мужчин и женщин, гарантируется рядом положений Конституции.
States must also ensure equality in regard to the dissolution of marriage, which excludes the possibility of repudiation. Государства должны также обеспечивать равенство в отношении расторжения брака, исключающее возможность отказа в его расторжении.
The Holy See should not only promote that equality but also ensure that it was implemented on a practical level. Святому Престолу следует не только провозглашать такое равенство, но и добиваться его реализации на деле.
Justice, freedom and equality were the main pillars of society. Справедливость, свобода и равенство - основные столпы, на которых зиждется общество.
These include freedom, equality, solidarity, tolerance, respect for nature and shared responsibility. К ним относятся свобода, равенство, солидарность, терпимость, уважение к природе и общая ответственность.
They specifically include the equality of all Member States and non-intervention and non-interference in the domestic affairs of other States. Среди его положений конкретно названы равенство всех государств-членов и невмешательство во внутренние дела других государств.
Even where a statutory law clearly provides for equality of status, customary law often maintains and enforces women's inferiority. Даже там, где статутное право четко предусматривает равенство статуса, обычное право часто сохраняет и утверждает более низкое положение женщин.