Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equality - Равенство"

Примеры: Equality - Равенство
Illustrative examples are provided in the areas of equality and non-discrimination, accessibility, legal capacity, liberty and security, independent living, education, and work and employment. В докладе приводятся поясняющие примеры по таким областям, как равенство и недискриминация, доступность, правоспособность, свобода и безопасность, независимый образ жизни, образование и труд и занятость.
Human rights and fundamental freedoms relevant to elections, including freedom of association, movement, expression, assembly, the right to vote, equality and non-discrimination were generally respected. Имеющие отношение к выборам права человека и основные свободы, в том числе свобода ассоциации, передвижения, слова, собраний, право голоса и право на равенство и недискриминацию, в целом уважались.
To begin with it should be noted that in accordance with Art. 8 of the Federal Constitution women and men have a constitutional right to equality, which they can assert in law. Для начала необходимо отметить, что в соответствии с пунктом в Федеральной конституции женщины и мужчины имеют конституционное право на равенство, которое они могут защищать по закону.
In conformity with its established case law, the Constitutional Court ruled that equality should be perceived as a relative term and added that any distinction between subjects in a comparable situation must pursue a legitimate aim based on objective and reasonable grounds. В соответствии с установившейся судебной практикой Конституционный суд постановил, что равенство должно рассматриваться как относительное понятие, и добавил, что любое различие между субъектами, находящимися в сравнимой ситуации, должно преследовать правовую цель на объективной и разумной основе.
15.0 While PNG does not guarantee women equality before the law under the Constitution, there are no legal barriers to women's participation in court and tribunal processes. 15.0 Хотя Конституция Папуа-Новой Гвинеи и не гарантирует женщинам равенство перед законом, нет никаких правовых барьеров, которые мешали бы женщинам обращаться в суды или трибуналы.
Section 15 of the Canadian Charter, which guaranteed equality, had been interpreted by the Supreme Court in a manner consistent with the Convention in order to provide protection, including through special measures, against direct, indirect and systemic discrimination. Раздел 15 Канадской хартии, гарантирующий равенство, был истолкован Верховным судом в духе Конвенции, с тем чтобы обеспечить защиту, в том числе с помощью специальных мер, от прямой, косвенной и системной дискриминации.
Information should also be provided on the measures that the Government now planned to take to enable women to achieve their legally mandated right to equality. Хотелось бы также получить информацию о мерах, которые правительство намерено принять для того, чтобы женщины могли реализовать принадлежащее им по закону право на равенство.
UNICEF noted that the 2005 constitution guarantees the rule of law, equality before the law, equal opportunity, privacy and judicial independence and that it is currently under review. З. ЮНИСЕФ отметил, что в Конституции 2005 года гарантируются верховенство закона, равенство всех лиц перед законом, равенство возможностей, неприкосновенность частной жизни и независимость судебных органов и что в настоящее время она пересматривается.
It is evident that even this possibility, which aimed to support equality of spouses, has provided limited recognition of mothers' family names, but still in an unequal manner. Совершенно очевидно, что даже предоставление такой возможности с целью содействия равенству супругов обеспечило ограниченное признание материнских фамилий, однако равенство в этом вопросе по-прежнему отсутствует.
The Committee calls on the State party, within the framework of the legal and constitutional review processes currently under way, to take a holistic approach to law reform that will ensure women's de jure and de facto equality. Комитет призывает государство-участник, чтобы в ходе идущего сейчас процесса обзора законов и Конституции использовался комплексный подход к реформе законодательства, обеспечивающий юридическое и фактическое равенство мужчин и женщин.
While equality had to a great extent been achieved in Denmark, outstanding issues included a gender pay gap, unequal representation in top management positions, domestic violence and trafficking. Хотя равенство было в значительной степени достигнуто в Дании, нерешенные вопросы включают гендерный разрыв в оплате труда, неравную представленность на высших руководящих должностях, насилие в семье и торговлю людьми.
Ms. Andersen (Denmark) observed that the Government saw employment equality as the important issue - gender segregation and the pay gap were its side effects. Г-жа Андерсен (Дания) отмечает, что правительство рассматривает равенство в области занятости как важный вопрос - гендерная сегрегация и разрыв в оплате труда являются его побочными эффектами.
In the case of Switzerland, universal suffrage had been adopted relatively recently, in 1971, and full equality had not yet been attained in all political mechanisms. В случае со Швейцарией всеобщее избирательное право было введено лишь сравнительно недавно - в 1971 году, и полное равенство еще не достигнуто во всех политических механизмах.
He also noted that the Constitution referred to equality of opportunities between women and men and thus did not fully meet the requirements of article 2 of the Convention, as acknowledged by the State party in the core document. Он отмечает также, что Конституция содержит ссылку на равенство возможностей женщин и мужчин и поэтому не полностью соответствует требованиям статьи 2 Конвенции, как это признается самим государством-участником в основном документе.
Finally, since the statistics showed that equality was not yet a reality, she wished to know whether any affirmative action was contemplated as a way of addressing the situation. Наконец, поскольку статистические данные показывают, что пока равенство не стало реальностью, оратор хотела бы знать, планируются ли какие-либо конструктивные меры для исправления этой ситуации.
Articles 24 and 25 of the Constitution recognized the equal rights of women and men and the Government was conscious of its duty to ensure such equality throughout the national territory. В статьях 24 и 25 Конституции признаются равные права женщин и мужчин, и правительство понимает свою обязанность обеспечить такое равенство на всей территории страны.
The Immigration and Refugee Protection Act sets out principles for the application of the Act, including accountability and transparency, as well as equality and non-discrimination. В Законе об иммиграции и защите беженцев изложены принципы применения этого Закона, включая отчетность и транспарентность, а также равенство и недискриминацию.
Qatar noted that the Constitution guarantees equality to all and welcomed the efforts made to promote human rights, including the rights to education, health and housing. Катар отметил, что Конституция гарантирует равенство для всех, и приветствовал прилагаемые усилия по поощрению прав человека, включая права на образование, охрану здоровья и жилище.
Thus the detachment of VAW within the human rights movement from the broader struggle for social and economic equality has led to its perception as women's only problem. Таким образом, отделение проблематики НВОЖ в рамках правозащитного движения от более широкой борьбы за социальное и экономическое равенство привело к тому, что оно воспринимается как исключительно женская проблема.
Ghana noted complaints of racial discrimination against immigrants and ethnic minorities in access to employment, wage equality, access to loans, housing and health care. Гана отметила жалобы на расовую дискриминацию в отношении иммигрантов и этнических меньшинств в таких областях, как доступ к занятости, равенство заработной платы, доступ к кредитам, жилье и медицинское обслуживание.
Naturally, it was important to ensure religious freedom, but care should be taken to ensure that such privileges did not have a negative impact on the equality of women and men. Разумеется, важно обеспечивать свободу вероисповедания, но необходимо следить за тем, чтобы такие привилегии не оказывали отрицательного воздействия на равенство мужчин и женщин.
These instruments emphasize Nigeria's obligations as a member State to put in place all necessary mechanisms required for eliminating gender discrimination, ensuring equality and human dignity to all women and men. В этих документах подчеркиваются обязательства Нигерии как государства-участника ввести в действие все механизмы, необходимые для ликвидации гендерной дискриминации, и обеспечить равенство и уважение человеческого достоинства всех женщин и мужчин.
It is therefore pertinent and necessary that considerations of human rights principles such as non-discrimination, equality and participation are integrated into all stages of the public budgeting cycles, which typically consist of formulation, legislative review, execution and auditing. В связи с этим важно и необходимо обеспечить интеграцию таких принципов прав человека, как недискриминация, равенство и участие, во все этапы бюджетного цикла, который обычно состоит из разработки бюджета, его рассмотрения органом законодательной власти, исполнения и проверки.
And since those days, we have joined with those throughout the world who strive for peace, security, justice and equality for all human beings without distinction. С тех пор мы всегда присоединялись к тем силам, которые борются во всем мире за мир, безопасность, справедливость и равенство людей без каких-либо различий.
So the first lady's views on marriage equality have evolved, but the president's haven't? Значит, взгляды первой леди на брачное равенство изменились, а у президента нет?