Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equality - Равенство"

Примеры: Equality - Равенство
said that, despite a certain formal equality among religions, NGOs continued to report discrimination against non-traditional religions, whose followers faced visa problems and even expulsion. Г-жа УЭДЖВУД говорит, что, несмотря на определенное формальное равенство религий, НПО по-прежнему сообщают о дискриминации в отношении нетрадиционных религий, последователи которых сталкиваются с проблемами в получении виз и даже подвергаются выдворению.
The Federal Government considers its stance to have been confirmed in that the equality of women and men on the labour market continues to be to be placed at the centre of its social policy. Федеральное правительство считает, что оно подтвердило свою позицию относительного того, что равенство женщин и мужчин на рынке труда по-прежнему остается приоритетом проводимой им социальной политики.
Exchange information and technical advice between the Ministry of Environmental Affairs and the Institute for Women's Issues, when decisions are taken to undertake action to promote equality of opportunities; обмен информацией между Министерством охраны окружающей среды и Институтом по делам женщин и оказание технического содействия в осуществлении позитивных действий, призванных обеспечить равенство возможностей;
94.42. Continue its efforts to improve the representation of women in politics and also to ensure the best possible equality in the labour market (Libya); 94.42 продолжать усилия по повышению степени представленности женщин в политике, а также обеспечить как можно более полное равенство на рынке труда (Ливия);
The General Law on Education (1997) further elaborates the obligation of the State to ensure equality of educational opportunity, as well as equity in providing educational services. Общий закон об образовании (1997 года) также предусматривает обязанность государства обеспечить равенство возможностей в области образования, а также равенство в плане предоставления услуг в области образования.
The CHAIRMAN suggested removing the words "full legal" before "equality" and the word "full" before "observance". ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает исключить слова "полное правовое" перед словом "равенство" и слово "полное" перед словом "соблюдение".
4.3.1 The Strategic Management Initiative (SMI), the modernisation programme for the Irish Civil Service, makes clear that equality of opportunity is central to the development and implementation by Departments of effective human resource management policies. 4.3.1 В программе модернизации гражданской службы Ирландии под названием "Стратегическая инициатива управления" (СИУ) прямо указывается, что в основе плана развития и проведения в жизнь государственными органами эффективной политики управления людскими ресурсами лежит равенство возможностей.
The constitutional provisions which guarantee the equality of men and women and non-discrimination against women in Kuwait have already been mentioned in the reply provided in connection with article 1. Конституционные положения, гарантирующие равенство мужчин и женщин и недопущение дискриминации в отношении женщин в Государстве Кувейт, уже упоминались в связи со статьей 1.
In regard to the standpoint taken towards these rights in Kuwaiti legislation, the Kuwaiti laws and the Kuwaiti Constitution in particular guarantee the equality of men and women in the economic, social and cultural fields. Что касается подхода к указанным правам кувейтского законодательства, то следует отметить, что кувейтские законы и прежде всего кувейтская Конституция гарантируют равенство мужчин и женщин в экономической, социальной и культурной областях.
To ensure that equality in the family was a reality, was any programme in place for educating couples before marriage? Для обеспечения того, чтобы равенство в семье было реальным, реализуются ли какие-либо программы просвещения будущих супружеских пар до вступления их в брак?
She echoed previous questions about confusing the terms "equity" and "equality", she doubted the problem was one of translation, as the two terms did not have the same meaning. Она повторяет ранее заданные вопросы относительно смешения понятий «справедливость» и «равенство», сомневаясь при этом, что проблема заключается в их переводе, поскольку эти термины имеют разное значение.
The Code had invalidated legislation which had discriminated against women and had introduced concepts such as spousal equality and replacement of the term "man" by "person" as a generic reference. В этом кодексе были упразднены нормы, которые носили дискриминационный характер в отношении женщин, и было введено понятие «равенство супругов» и употребление слова среднего рода «лицо» для общего обозначения мужчин и женщин.
It is a principle mentioned in the Preamble, for example, as well as in article 7 and article 29, which covers different aspects of the principle by providing for equality in regard to human dignity, rights and obligations. Так, данный принцип был подтвержден в преамбуле, а затем в статьях 7, 9 и 29, где освещены различные стороны данного принципа и провозглашено равенство с точки зрения человеческого достоинства, прав и обязанностей.
Article 7 before it stipulates that justice, freedom and equality are the pillars of society and that its citizens are bound together by the strongest ties of mutual help and understanding. Еще до этой статьи, в статье 7 указывается, что справедливость, свобода и равенство являются опорами общества, а сотрудничество и милосердие друг к другу - это узы, объединяющие граждан.
"Equal before the law" means equality in enjoying rights and fulfilling obligations in all political, civil, economic, social and cultural fields as determined by the law. Термин "равны перед законом" означает равенство в осуществлении прав и выполнении обязанностей во всех политических, гражданских, экономических, социальных и культурных областях, предусматриваемых законом.
In addition, Civil Rights Act 1955, Labour Regulations 1993, and Children's Act 1992 also guarantee the right to equality. Кроме того, Закон о гражданских свободах 1955 года, Трудовой регламент 1993 года и Закон о детях 1992 года также гарантируют право на равенство.
Were foreigners ensured the same rights as Moroccans to equality before the law and access to the courts and the prefects? Обеспечиваются ли иностранцы теми же правами, что и марокканцы, на равенство перед законом и на доступ к судам и префектам?
Ms. DIALLO (Senegal) said that, although article 7 of the Constitution stipulated that all human beings were equal before the law and specified that men and women had equal rights, it was difficult to ensure that such equality was implemented in practice. Г-жа ДИАЛЛО (Сенегал) говорит, что хотя статья 7 Конституции гласит о равенстве всех людей перед законом и равноправии мужчин и женщин, все же обеспечить это равенство на практике довольно сложно.
There must be equality in the injustice that currently exists, or a reduction in the degree of injustice in the Security Council with respect to its resolutions. В условиях той несправедливости, которая существует сегодня, необходимо обеспечить равенство или уменьшить степень несправедливости в Совете Безопасности в том, что касается принимаемых им резолюций.
We believe in the sovereign equality of States, and we believe that the Organization, and specifically this process, must work in a manner that ensures respect for this fundamental principle. Мы верим в суверенное равенство государств и в то, что Организация и, в частности, этот процесс должны работать так, чтобы обеспечить уважение этого основополагающего принципа.
Formal political equality does not necessarily create increased capacities to participate in political processes or influence their outcomes, and the transition to democracy does not in itself guarantee the protection or promotion of human rights. Формальное политическое равенство не обязательно ведет к расширению возможностей для участия в политических процессах или влияния на их результаты, и переход к демократии сам по себе не гарантирует защиту или поощрение прав человека.
The essential importance of the State transcends the logic of market forces, particularly in areas such as ethics, equality, social justice, and the defence of rights intrinsic to citizenship, which are foreign to market mechanisms and institutions. Первичное значение государства выходит за рамки логики рыночных сил, особенно в таких областях, как этика, равенство, социальная справедливость и защита прав, вытекающих из гражданства, которые чужды рыночным механизмам и институтам.
The following discussion is also informed by the key principles that shape human rights, in particular non-discrimination, equality and privacy, as well as the integrity, autonomy, dignity and well-being of the individual. В основу приводимого ниже анализа положены также ключевые принципы прав человека, в частности, недискриминация, равенство и невмешательство в личную жизнь, а также физическая неприкосновенность, самостоятельность, достоинство и благополучие индивидуума.
The widely held perception in Cambodia that the courts are corrupt and that there is no equality before the law was borne out by two cases in the Phnom Penh court in March 2004. Широко распространенное в Камбодже мнение, что суды коррумпированы и что равенство перед законом отсутствует, подтверждается двумя делами, рассматривавшимися в суде Пномпеня в марте 2004 года.
Lastly, she drew the reporting State's attention to the importance of employing the correct terminology in its reports, noting that, on several occasions, the word "equity" had been employed instead of the word "equality". Наконец, она обращает внимание отчитывающегося государства на важное значение применения правильной терминологии в его докладах, отмечая, что в ряде случаев вместо слова «равенство» использовалось слово «справедливость».