Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equality - Равенство"

Примеры: Equality - Равенство
Ms. Bennani (Morocco) said her delegation was convinced that social development must be based on the promotion of human rights, non-discrimination, equality of opportunity, social justice and respect for diversity. Г-жа БЕННАНИ (Марокко) отмечает, что ее страна убеждена в том, что в основе социального развития должны лежать поощрение прав человека, отсутствие дискриминации, равенство возможностей, социальная справедливость и уважение многообразия.
It is our belief that, particularly when new responsibilities are being delegated to individual department heads, it is imperative to have a strong central authority that will ensure the interpretation of the rules and regulations and enforce their application to ensure equality for all staff. По нашему мнению, настоятельно необходимо, особенно в тех случаях, когда на руководителей отдельных департаментов возлагаются новые функции, располагать сильным главным органом, который будет обеспечивать толкование правил и положений и их соблюдение для того, чтобы гарантировать равенство для всех сотрудников.
Human rights principles like equality, non-discrimination and participation must be integrated into all stages of such national processes as the formulation of the poverty reduction strategy paper and the budget. Принципы в сфере прав человека, такие как равенство, недискриминация и участие, должны учитываться на всех этапах таких национальных процессов, как разработка документа о стратегии сокращения масштабов нищеты и составление бюджета.
This was a clear reaffirmation of the idea that "equality" was not only to be understood in its normative sense but also in its formal sense. Это высказывание явилось ясным подтверждением идеи о том, что "равенство" должно пониматься не только в его нормативном, но и в его формальном смысле62.
She would also like to know whether the family laws, some of which discriminated against women, could be challenged under the Constitution as a violation of the right to equality. Оратор также хотела бы знать, можно ли в соответствии с конституцией оспорить некоторые законы о браке и семье, являющиеся дискриминационными по отношению к женщинам, на том основании, что они нарушают право на равенство.
It is also important to ensure that gender issues are fully addressed in the transition from peacekeeping to peace-building, so that the promotion and equality of women's rights is integrated into the whole peace-building phase. Важно также обеспечивать всесторонний учет гендерных вопросов на этапе перехода от поддержания мира к миростроительству, чтобы поощрение и равенство прав женщин были неотъемлемой частью всего процесса миростроительства.
The Committee also found that Slovakia failed in its obligation to guarantee the right of everyone to equality before the law in the enjoyment of the right to housing). Комитет также пришел к заключению, что Словакия не выполнила свое обязательство, призванное гарантировать право каждого на равенство перед законом при осуществлении права на жилище пункта е) статьи 5).
Our shared interest in a world order that respects equality among nations and the primacy of multilateralism, as reflected by the United Nations, demands that unilateralism be immediately checked. Наша общая заинтересованность в мировом порядке, который уважает равенство государств и верховенство многостороннего подхода, требует того, чтобы односторонний подход был немедленно прекращен.
The delegation added that instead of the term "equity" it wanted the term "equality" to be used with regard to gender. Она указала на желательность того, чтобы вместо понятия "равенство" применительно к положению женщин использовалось понятие "равноправие".
She noted that with regard to the terms "equity" and "equality", the formulation from the Fourth World Conference on Women would be used. Что касается понятий "равенство" и "равноправие", то она отметила, что в данной связи будут использоваться формулировки из документов четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
The National Constitution of Paraguay recognizes unrestricted equality of rights among men and women: Men and women have equal civil, political, social and cultural rights. Национальная конституция Парагвая признает ничем не ограниченное равенство прав мужчин и женщин: Мужчины и женщины обладают равными гражданскими, политическими, социальными, экономическими и культурными правами.
The updated 1996 Labor Code emphasizes the equality of the rights of employees assigned identical duties which is translated into equal treatment for men and women (Article 11). В обновленном Трудовом кодексе 1996 года подчеркивается равенство прав трудящихся, выполняющих сходные профессиональные обязанности, что обеспечивает равное обращение с мужчинами и женщинами (статья 11).
Furthermore, the Constitution guaranteed equality of rights, obligations and opportunities before the law and the opportunity for all citizens to secure adequate means of livelihood and suitable employment without any form of discrimination. Кроме того, в Конституции гарантируется равенство прав, обязанностей и возможностей перед законом и возможность для всех граждан обеспечивать достаточные средства к существованию и надлежащую занятость без дискриминации в какой бы то ни было форме.
In its endeavours for equality of opportunity for all citizens and to combat urbanization, the Government is concerned with supporting people, in particular women, belonging in the latter category. В стремлении обеспечить равенство возможностей для всех граждан и в рамках борьбы с урбанизацией правительство уделяет внимание оказанию помощи населению, и особенно женщинам, проживающим в сельской местности.
Indirect discrimination has also long been targeted by the Ministry for Equal Opportunities, to reach actual social and workplace equality for every woman - a relentless commitment towards the best possible results. Министерство по проблемам равноправия, исполненное решимости добиться наилучших результатов, также давно занимается проблемой косвенной дискриминации, с тем чтобы обеспечить каждой женщине фактическое равенство в обществе и на рабочем месте.
The fundamental rights established in the Basic Law, including the right to equality and non-discrimination, are only subject to the restrictions prescribed in Law. Фундаментальные права, содержащиеся в Основном законе, включая право на равенство и свободу от дискриминации, могут быть ограничены только в силу положений данного Закона.
Work aids enabling drafts of statutes and ordinances to be drafted in conformity to legal form serving the linguistic equality of men and women Пособия, позволяющие разрабатывать проекты постановлений и указов по единой правовой форме, обеспечивающей лингвистическое равенство мужчин и женщин
Their journey of equal rights has started long ago, during the struggle for liberation under the slogan "equality through equal participation in work", which Eritrean women will continue to retain and follow. Борьба за равные права началась много лет назад еще во время борьбы за независимость под девизом "равенство через равное участие в жизни общества", и эритрейские женщины продолжают придерживаться этого девиза.
This instrument states that the rights enshrined in the law include the right to equality, which is applicable to all children and adolescents of either gender without any form of discrimination. В нем указывается, что к числу прав, охраняемых законом, относится равенство и что это право распространяется на каждого ребенка и подростка без какой бы то ни было дискриминации.
4.3 The State party argues that, as equality before the law and protection against discrimination are rights protected by both the Constitution and the Covenant, a constitutional challenge would have afforded an available and effective remedy. 4.3 Государство-участник утверждает, что поскольку равенство перед законом и защита от дискриминации являются правами, защищаемыми как Конституцией, так и Пактом, то возбуждение дела о неконституционности было бы доступным и эффективным средством правовой защиты.
Ms. Corti expressed surprise that Uruguay, which had been ahead of many European countries when it granted women the right to vote in 1932 and full civil equality in 1946, seemed to have made little progress since then. Г-жа Корти выражает удивление в связи с тем, что Уругвай, который опередил многие европейские страны, предоставив женщинам право голосовать в 1932 году и обеспечив полное гражданское равенство в 1946 году, добился с тех пор, по-видимому, незначительного прогресса.
In the multilateral groups and forums in which it participates, Colombia has rejected the unilateral and extraterritorial application of national legislation, believing that such measures violate the juridical equality of States and have an adverse effect on international relations, trade, investment and cooperation. На заседаниях международных групп и форумов, в работе которых участвовала Колумбия, она осуждала одностороннее и экстерриториальное применение национальных законов, так как считает, что эти меры нарушают правовое равенство государств и оказывают неблагоприятное воздействие на международные отношения, торговлю, инвестиции и сотрудничество.
The State party should, in conformity with articles 26 and 27 of the Covenant, take all necessary steps to guarantee the right to equality of all ethnic groups. Государство-участник в соответствии со статьями 26 и 27 Пакта должно принять все необходимые меры для того, чтобы гарантировать право на равенство всех этнических групп.
These irregularities, as well as the trial senate's decision exclusively to hear prosecutorial witnesses, also violated his right to equality of arms, guaranteed by article 14, paragraph 1, of the Covenant. Эти нарушения, как и решение судебной коллегии заслушать только свидетелей обвинения, также свидетельствуют о нарушении его права на равенство перед судом, гарантированное пунктом 1 статьи 14 Пакта.
She asked whether any literacy or awareness-raising campaigns were being envisaged in order to overcome ignorance of the law - or the limitations on it being imposed by traditional practice - so as to ensure genuine equality. Она спрашивает, предусмотрено ли проведение кампаний по повышению уровня осведомленности населения для целей ликвидации проблемы незнания закона - или ограничений, введенных традиционной практикой, с тем чтобы обеспечить подлинное равенство.