Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equality - Равенство"

Примеры: Equality - Равенство
128.96. Ensure equality in law between men and women and take necessary measures to combat discrimination, particularly in order to reduce pay gaps (France); 128.96 обеспечить равенство мужчин и женщин перед законом и принять необходимые меры по борьбе с дискриминацией, в том числе в вопросах оплаты труда (Франция);
123.66. Ensure equality of men and women in practice and bring domestic legislation into line with the recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (Russian Federation); 123.66 Обеспечивать равенство мужчин и женщин в практической жизни и привести внутреннее законодательство в соответствие с рекомендациями Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин (Российская Федерация);
The delegation stated that alleged discrimination based on social classification of people was unimaginable in the country, where all people were the masters of the State and society, and noted that equality was guaranteed by the Constitution and in practice. Делегация указала, что предполагаемая дискриминация на основе социальной классификации людей, абсолютно невозможна в стране, где каждый человек является хозяином государства и общества, а также отметила, что равенство гарантировано в Конституции и на практике.
Social protection improves equality at both national and local levels by reducing poverty and destitution, with strong support for people working in the informal sector and for key populations, including women and girls, migrants and persons with disabilities. Социальная защита повышает равенство как на национальном, так и на местном уровнях, сокращая масштабы нищеты и обездоленности, оказывая существенную поддержку людям, занятым в неформальном секторе, и ключевым группам населения, включая женщин и девочек, мигрантов и инвалидов.
The civil society representatives further emphasized that equality, development, social justice, peace and human rights were mutually reinforcing, cross-cutting and served as the guiding principles to ensure a just distribution of the benefits of development and economic growth. Представители гражданского общества также подчеркнули, что равенство, развитие, социальная справедливость, мир и права человека подкрепляют друг друга, пересекаются друг с другом и служат руководящими принципами в деле обеспечения справедливого распределения благ развития и экономического роста.
The Constitution of the Federative Republic of Brazil of 1988 has instituted the Democratic Rule of Law in the country and has guaranteed to all, without any distinction, the inviolability of the right to life, liberty, equality, security, and property. Конституция Федеративной Республики Бразилии 1988 года предусматривает демократическое верховенство права в стране и гарантирует всем людям, без каких-либо различий, право на жизнь, свободу, равенство, безопасность и собственность.
7.9 The right to equality means that similar situations must be dealt with in the same way, and that, when necessary, different situations must be handled in different ways. 7.9 Право на равенство предполагает, что к схожим ситуациям должен применяться одинаковый подход и что к разным ситуациям при необходимости должны применяться различные подходы.
A bill concerning a range of amendments to the marital property regime has also been before parliament since 2011; the bill establishes equality before the law and the full legal capacity of both spouses (recommendation 51). Кроме того, в парламенте рассматривается проект закона, внесенный в 2011 году, предусматривающий внесение ряда поправок в законодательство о браке, закрепляющий равенство перед законом и равные право- и дееспособность супругов (рекомендация 51).
CoE-ACFC noted the inclusion of the shifted burden of proof in the law, while JS2 noted that, contrary to this principle, the party claiming violation of the right to equality is obliged to provide evidence to justify his or her claim. ККРК СЕ отметил наличие в законе положения о переносе бремени доказывания, в то время как авторы СП2 указали, что вопреки этому принципу сторона, утверждающая о нарушении права на равенство, обязана представить доказательства в обоснование своего утверждения.
This was a violation of the fundamental rights to equality under Article 5 of the Constitution of the Republic of Vanuatu and was also contrary to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW). Это является нарушением основных прав на равенство в соответствии со статьей 5 Конституции Республики Вануату, а также противоречит Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ).
2.13 On 21 September 2010, the author filed for the remedy of amparo before the Constitutional Court, alleging violations of her rights to effective judicial protection and to equality before the law. 2.13 21 сентября 2010 года автор подала в Конституционный суд ходатайство по процедуре ампаро, в котором заявила о нарушении прав на справедливое судебное разбирательство и на равенство перед законом.
Please provide information on steps taken to raise the awareness of women about their rights under the Convention and to encourage them to seek redress when their rights to non-discrimination and equality are violated. Просьба представить информацию о мерах, принятых с целью повышения уровня информированности женщин об их правах в соответствии с Конвенцией и поощрения их желания добиваться справедливости в случаях нарушения их прав на недискриминацию и равенство.
Where these inalienable rights coincide with fundamental rights, that is, those recognised by the Constitution (as is the case of the right to equality and to non-discrimination), the character of mandatory law of the labour regulations becomes absolute. Если эти неотъемлемые фундаментальные права совпадают с основополагающими правами, то есть с теми, что установлены Конституцией (например, право на равенство и отсутствие дискриминации), характер обязательного права, присущий трудовому законодательству, становится абсолютным.
In addition, in article 69.3, the State guarantees the equality of rights in decision-making for the administration of the marital partnership and the joint ownership of assets, along with the joint responsibility of mother and father and the protection of male and female heads of family. Кроме того, статьей 69.3 государство гарантирует равенство прав при принятии решений по делам семьи и распоряжению имуществом, а также совместную ответственность матери и отца и защиту глав семей, независимо от их пола.
That right guarantees, in addition to the principles mentioned in the second sentence of article 14, paragraph 1, those of equal access and equality of arms, and ensures that the parties to the proceedings in question are treated without any discrimination. Это право, наряду с принципами, упомянутыми во втором предложении пункта 1 статьи 14, гарантирует право равного доступа и равенство состязательных возможностей и обеспечивает, чтобы обращение со сторонами в таких разбирательствах было свободным от какой бы то ни было дискриминации.
The Aliens and Immigration Act also establishes equality with nationals in the exercise of rights, safeguarding the existing legal and constitutional restrictions but placing the emphasis on protection of the alien's right to effective judicial oversight, thereby guaranteeing his or her human rights. Закон об иностранных гражданах и миграции предусматривает также равенство иностранцев с гражданами страны в осуществлении прав с учетом ограничений, предусмотренных действующим законодательством и Конституцией, но уделяя при этом особое внимание обеспечению права иностранцев на эффективную судебную защиту, что призвано гарантировать их права человека.
The Constitution promotes the construction of a nation founded on the values of liberty, equality, solidarity, democracy, social responsibility and, in general, the primacy of human rights, ethics and political pluralism. Конституция страны призвана содействовать формированию нации на основе таких ценностей, как свобода, равенство, солидарность, демократия, социальная ответственность и в целом на основе приоритета прав человека, этических норм и политического плюрализма.
Article 12 does not set out additional rights for people with disabilities; it simply describes the specific elements that States parties are required to take into account to ensure the right to equality before the law for people with disabilities, on an equal basis with others. В статье 12 не излагается дополнительных прав для инвалидов; в ней лишь дано описание конкретных элементов, которые государствам-участникам необходимо принимать во внимание в целях обеспечения права на равенство перед законом для инвалидов наравне с другими.
Similarly, functional tests of mental capacity or outcome-based approaches that lead to denial of legal capacity violate article 12 if they are discriminatory or if they disproportionately affect the right of persons with disabilities to equality before the law. Подобным же образом, функциональные проверки психической дееспособности или подходы на основе результатов, приводящие к отказу в правоспособности, нарушают статью 12, если они допускают дискриминацию или если они несоразмерно сильно сказываются на осуществлении инвалидами права на равенство перед законом.
Whereas the right to equality imposes on service providers an obligation to provide equal services for equal fees, it does not necessarily mean that the services have to be provided to every client in the identical manner. Если наличие права на равенство возлагает на провайдеров услуг обязательство оказывать за равную плату равные услуги, то это необязательно означает, что услуги должны оказываться каждому клиенту одинаковым образом.
(c) The absence of a legal framework on access to free legal aid and assistance, which impedes women from claiming their right to non-discrimination and equality. с) отсутствие правовых основ, обеспечивающих доступ к бесплатной юридической помощи и поддержке, что мешает женщинам требовать соблюдения своего права на недискриминацию и равенство.
15.8.1 The Swaziland Government is committed to promoting the equality of women before the law and to their equal protection by the law regardless of marital status as envisaged by CEDAW, other instruments to which government has committed and as entrenched by the National Constitution. 15.8.1 Правительство Свазиленда твердо намерено поощрять равенство женщин перед законом и их равную защиту со стороны закона независимо от их семейного положения, как предусмотрено КЛДЖ, другими документами, по которым правительство взяло на себя обязательства, и как закреплено Конституцией страны.
In 2010, the Supreme Court, sitting in plenary, established the National Gender Justice Commission, which has the task of ensuring women's right of access to justice in order to guarantee them equality and non-discrimination. В 2010 году на пленуме Верховного суда была создана Национальная комиссия по гендерному правосудию, осуществляющая надзор за обеспечением доступа женщин к правосудию, чтобы тем самым гарантировать равенство и недопущение дискриминации женщин.
Guarantee the right of everyone to equality before the law, equal protection of the law, and non-discrimination, in conformity with the international commitments undertaken by Belize (France); 97.7 гарантировать право каждого на равенство перед законом, равную защиту со стороны закона и недискриминацию в соответствии с международными обязательствами, принятыми Белизом (Франция);
124.7 Continue determinedly its effective measures to achieve the Millennium Development Goals, including the fight against poverty, male/female equality and access to education without discrimination (Viet Nam); 124.7 продолжать последовательно принимать эффективные меры для достижения Целей развития тысячелетия, в частности вести борьбу с нищетой, обеспечивать равенство мужчин и женщин и гарантировать доступ к образованию без какой бы то ни было дискриминации (Вьетнам);