Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equality - Равенство"

Примеры: Equality - Равенство
These provisions of the Law proclaim the equality of the spouses in the choice of their work and profession, their rights and duties in respect of common children. Положения этих статей провозглашают равенство супругов в выборе своей работы и профессии, их прав и обязанностей по отношению к общим детям.
Ms. Montenegro (Guatemala), said that the amendments currently pending before Congress would provide for women's equality in the home and the joint responsibility of spouses for the household and child care. Г-жа Монтенегро (Гватемала) говорит, что благодаря поправкам, в настоящее время находящимся на рассмотрении Конгресса, будет обеспечено равенство женщин в семье и совместная ответственность супругов за ведение домашнего хозяйства и уход за детьми.
3.7 As regards her claim under article 14, paragraph 1, of the Covenant, the author states that she has been denied the right to equality before the Czech Courts and to a fair hearing by an independent and impartial tribunal, including effective access thereto. 3.7 В отношении своей жалобы по пункту 1 статьи 14 Пакта автор утверждает, что ей было отказано в праве на равенство перед чешскими судами и на справедливое разбирательство ее дела независимым и беспристрастным судом, включая фактический доступ к нему.
Although the author refers to "equality before the law" in his communication, the State party does not understand this to relate to an alleged breach of this aspect of article 26. Хотя в своем сообщении автор ссылается на "равенство перед законом", государство-участник не считает, что это имеет отношение к предполагаемому нарушению данного аспекта статьи 26.
In accordance with the Constitution and the law, the press authority has an obligation to respect the right to equality and non-discrimination, which are among the basic rights of citizens. В соответствии с Конституцией и законом печатные органы обязаны уважать право на равенство и недискриминацию, которое является одним из основных прав граждан.
It is our common duty to promote world economic development and safeguard world peace with "equality, credibility, cooperation and development" as the basic criteria. Наш общий долг - содействовать мировому экономическому развитию и обеспечить гарантии мира во всем мире, руководствуясь главными критериями: «равенство, доверие, сотрудничество и развитие».
At that memorable gathering, the United Nations heard words that gave humanity hope for a new and just model of international relations in the new century: freedom, equality, solidarity, tolerance and mutual responsibility. На том памятном собрании Объединенные Нации слышали слова, которые дали человечеству надежду на построение новой и справедливой модели международных отношений в новом столетии: свобода, равенство, солидарность, терпимость и взаимная ответственность.
The Committee would like to know whether full equality of treatment has been achieved between men and women as set forth in articles 6-15 of the Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. Комитет хотел бы знать, достигнуто ли полное равенство между мужчинами и женщинами, которое закреплено в статьях 6-15 Пакта об экономических, социальных и культурных правах.
What gives them substance and a set of underpinning values are human rights and their basic principles, such as, first and foremost, freedom, equality and non-discrimination. Они приобретают свое значение лишь при обеспечении прав человека и основополагающих принципов, прежде всего таких, как свобода, равенство и отсутствие дискриминации.
It is concerned at the information given in the report that differentiated treatment of women and men is permissible in cases where equality of treatment is ruled out by biological or "functional" differences. Он испытывает озабоченность по поводу информации, содержащейся в докладе о том, что, дифференцированное обращение с женщинами и мужчинами допускается в случаях, когда равенство в обращении исключается в силу биологических или «функциональных» различий.
The second reservation, concerning article 9, paragraph 2, rules out equality of rights between men and women with respect to the nationality of their children and the Government of the French Republic therefore objects to it. Вторая оговорка к пункту 2 статьи 9 отрицает равенство прав мужчин и женщин в отношении гражданства их детей, поэтому правительство Французской Республики возражает и против нее.
Therefore, from its inception, our Community has remained resolute in upholding the sovereign equality of States and the maintenance of an international order that protects the weak and powerless from domination. Поэтому с самого момента своего создания наше Сообщество решительно выступает за суверенное равенство государств и поддержание международного порядка, защищающего от подавления слабых и беззащитных.
The spirit of cooperation based on the shared values of equality and sovereignty, which are enshrined in our Charter, is a source of our strength. Источником нашей силы является дух сотрудничества, основанный на всеми признанных ценностях, таких, как равенство и суверенность, которые навечно занесены в наш Устав.
His Government would promote human rights and equality, and he agreed that, in traditional societies especially, positive discrimination could be used to promote the rights of the disadvantaged. Его правительство будет и впредь поощрять права человека и равенство, и он считает возможным, особенно в обществах с традиционным укладом жизни, применение мер позитивной дискриминации с целью расширения прав обездоленных слоев населения.
In such circumstances, it is essential to adopt special, concrete and comprehensive non-discriminatory regulations concerning the nationality of women married to foreigners and also rules that guarantee their equality with men. В этих условиях необходимо принятие особых, конкретных и исчерпывающих недискриминационных норм, регулирующих вопросы гражданства женщин, состоящих в браке с иностранцами, а также гарантирующих их равенство с мужчинами.
Thus, the High Court of South Africa considered in its judgement of 1 March 2001 that military tribunals were unconstitutional because they violated the right of military personnel to equality before the courts. Так, например, высокий суд Южной Африки в постановлении от 1 марта 2001 года указал, что военные суды являются неконституционными, поскольку они нарушают право на равенство военнослужащих перед судом.
This accounts for the fact that the principle in point reflects the community of interest and the equality of rights of all riparians in the use of a shared water body. Это объясняется тем, что указанный принцип отражает общность интереса и равенство прав всех прибрежных государств в использовании совместного водного объекта.
So never trust floating number results to the last digit, and never compare floating point numbers for equality. Так что никогда не доверяйте точности последних цифр в результатах с числами с плавающей точкой и никогда не проверяйте их на равенство.
However, economic equality was a major tenet in Ba'athist ideology as the elimination of inequality would "eliminate all privilege, exploitation, and domination by one group over another". Экономическое равенство было главным принципом в идеологии баасизма; устранение неравенства «устранило бы все привилегии, эксплуатацию и господство одной группы над другой».
While on this subject, I would also like to point out to the President of Pakistan that he should not confuse the legitimate aspiration for equality of nations with outmoded concepts of military parity. И пока я еще не отошел от этой темы, мне хотелось бы также указать президенту Пакистана на то, что ему не следует путать законные чаяния наций на равенство между ними с отжившими свой век концепциями военного паритета.
The Constitution also provides for the equality of all religions before the law and the separation of church and state; however, the Government did not always respect this provision. И хотя конституция предполагает равенство перед законом всех религиозных групп и отделение церкви от государства, правительство не всегда уважало эти предписания».
Legal and information equality of producer and consumer is offered. It is necessary to design consumer local systems for the protection of his financial interests. Предложено правовое и информационное равенство производителя и потребителя, для чего необходимо разработать локальные системы потребителя для защиты его интересов.
In theory it was perfect equality, and even in practice it was not far from it. В принципе, это было абсолютное равенство, почти таким же было оно и на деле.
The Declaration of Rights which precedes the text of the Constitution solemnly reaffirmed the nation's indivisibility and the great principles of freedom of the press, equality and resistance to oppression. Декларация прав, которая предшествовала тексту Конституции, торжественно подтвердила неделимость государства и свободу слова, равенство и право сопротивления угнетению.
Then there is an optimal solution X {\displaystyle X^{ }} to (P-SDP) and the equality from (i) holds. Тогда существует оптимальное решение Х {\displaystyle X^{ }} для прямой задачи (P-SDP) и выполняется равенство из (i).