Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equality - Равенство"

Примеры: Equality - Равенство
The new order, organized on the basis of universality and sovereign equality, was intended to encompass all nations, large and small, strong and weak, in order to promote the well-being of all peoples. Новый порядок, опирающийся на универсальность и суверенное равенство, преследовал целью охватить все государства, большие и малые, сильные и слабые, с тем, чтобы обеспечить благополучие всех народов.
The principles enshrined in the Charter - the equality of sovereign States, territorial integrity, the political independence of States and the peaceful resolution of conflicts - must remain inviolate and be faithfully observed in international relations. Принципы, заложенные в Уставе, - равенство суверенных государств, территориальная целостность, политическая независимость государств и мирное урегулирование конфликтов - должны оставаться нерушимыми и скрупулезно соблюдаться в международных отношениях.
It is therefore with a sense of irony and sorrow that we once again find it necessary to appear before this Committee, to protest Indonesia's denial to East Timor of the rights of self-determination and equality that it so properly sought for itself almost 50 years ago. Именно поэтому мы с иронией и сожалением относимся к тому, что нам вновь приходится выступать в этом Комитете с протестом в отношении того, что Индонезия отказывает Восточному Тимору в тех правах на самоопределение и равенство, которых она столь достойно добивалась для себя почти 50 лет назад.
A number of those who participated in the debate also highlighted the main issues addressed in the purposes and principles chapter of the Charter, that is, peace, equality, justice and development. Ряд участников прений выделили также основные аспекты, затронутые в главе Устава, посвященной целям и принципам, а именно мир, равенство, справедливость и развитие.
Such an agenda can be identified under the four main objectives the Charter lists as those which "we the peoples of the United Nations" are determined to achieve: peace, equality, justice and development. Такую повестку можно свести к четырем основным целям, которые перечислены в Уставе и которые "мы, народы Объединенных Наций", преисполнены решимости достичь: мир, равенство, справедливость и развитие.
The Women's National Coalition, created in April 1992, launched a campaign for the Women's Charter in March 1993, to ensure that South African women are recognized, protected and granted legal equality by the new democratic Government to be elected in April 1994. В марте 1993 года Национальная женская коалиция, созданная в апреле 1992 года, развернула кампанию за принятие Женской хартии, которая обеспечивала бы признание, защиту и юридическое равенство южноафриканских женщин со стороны демократического правительства, которое будет сформировано после выборов в апреле 1994 года.
The latter implies the right to make free choices, the right to development, to democratic progress, equality, equal opportunities, and the right to live in peace. Это подразумевает право свободного выбора, право на развитие, демократический прогресс, равенство, равные возможности и право жить в мире.
He pointed out that the Greek minority in Albania enjoyed full equality before the law and participated in the political, economic and social life of the country. Представитель Албании уточняет, что греческому меньшинству в Албании в силу закона и на деле обеспечены полное равенство и возможность участвовать в политической, экономической и общественной жизни.
Recognizing that the equality of women and men cannot be achieved without the success of the struggle towards a united, non-racist, non-sexist and democratic South Africa, признавая, что равенство женщин и мужчин не может быть достигнуто без успеха борьбы за единую, нерасовую и демократическую Южную Африку, свободную от дискриминации по признаку пола,
In most regions of the world, girls and boys now have the same access to primary and secondary education and, in some regions, equality in enrolment is being achieved in tertiary education. В большинстве регионов мира девочки и мальчики имеют теперь одинаковый доступ к начальному и среднему образованию, а в некоторых регионах достигнуто равенство и в охвате населения образованием третьей ступени.
However, in the countries that have not become party to the Convention or where serious reservations have been entered, or where national laws have not been changed to conform with international norms, women's de jure equality is not yet secured. Однако в тех странах, которые не стали участниками Конвенции, которые высказали серьезные оговорки в ее отношении или не привели национальное законодательство в соответствие с международными нормами, равенство женщин де-юре до сих пор не гарантировано.
In the general comments of its "General recommendation 19: Violence against women", 6/ the Committee noted that the human rights and fundamental freedoms of women included the right to equality in the family. В общих замечаниях к своей "Общей рекомендации 19: насилие в отношении женщин" 6/ Комитет отметил, что права человека и основные свободы женщин включают право на равенство в семье.
Those recommendations stressed the need to promote respect for individual freedoms and rights, address the particular problems of rural and poor families, eliminate discrimination against migrant families and promote social equality. В рекомендациях подчеркивается необходимость обеспечивать более уважительное отношение к личным свободам и правам, решать конкретные проблемы сельского населения и бедных семей, добиваться ликвидации дискриминации в отношении семей мигрантов и укреплять социальное равенство.
The principles of sovereign equality of States and of non-intervention and non-interference in internal affairs of other States are fundamental principles of international law that form the cornerstones of contemporary international relations. Такие принципы, как суверенное равенство государств и невмешательство во внутренние дела других государств, составляют основу международного права и являются краеугольным камнем современных международных отношений.
Since 1990 they include the right to bring complaints of equal pay, equal retirement age, and equality in the contributions and benefits for women and men in occupational pensions. С 1990 года эти положения включат право подавать жалобы по таким вопросам, как равенство заработной платы, равенство пенсионного возраста и равенство мужчин и женщин в отношении пенсионных взносов и пенсионных выплат.
The Declaration was enunciated when the peoples of the United Nations reaffirmed, in the Charter, their belief in the fundamental rights of man, his dignity and his worth and in the equality of all men and women when it comes to those rights. Декларация была провозглашена в момент, когда народы Объединенных Наций заявили в Уставе Организации о своей вере в основные права человека, в его достоинство и ценность человеческой личности, а также в равенство всех мужчин и женщин в отношении осуществления этих прав.
Thus, our Organization is bound to play a central role in sustaining a world of the sovereign equality of States; a world of respect for fundamental human rights; a world of global interdependence and of cooperation for development. Таким образом наша Организация должна играть центральную роль в сохранении такого мира, в котором будет суверенное равенство государств; мира, в котором будут соблюдаться основные права человека; мира глобальной взаимозависимости и сотрудничества в целях развития.
This example illustrates the severe consequences of the present deficiency: unless the law is accessible to civil servants, the judiciary and the inhabitants, it is not possible to ensure an effective administration of the country, nor to have equality before the law. Этот пример наглядно показывает серьезные последствия имеющихся недостатков: если государственные служащие, судебная власть и население не осведомлены о законе, невозможно обеспечить эффективное управление страной и равенство перед законом.
The further principles derived are: the separation of power between the legislative, the executive and the judiciary; accountability of the executive before the legislative; political equality for all citizens; and guarantees of the largest possible scale of political participation. Дополнительно используются следующие производные принципы: разделение законодательной, исполнительной и судебной ветвей власти; подотчетность исполнительных органов законодательным органам; политическое равенство всех граждан; и гарантии максимально широкого политического участия.
It should also focus on full implementation of international legal principles, conventions and treaties with a view to ensuring the equality of States before international law and establishment of the foundations of international justice. Необходимо также сосредоточить внимание на осуществлении в полном объеме международных правовых принципов, конвенций и договоров с целью обеспечить равенство государств перед международным правом и заложить основы международной юстиции.
However, by virtue of article 20, paragraph 4, the objecting State may restore the equality which it considers threatened by the reservation by preventing the entry into force of the treaty as between itself and the reserving State. Однако в силу пункта 4 статьи 20 возражающее государство может восстановить равенство, которое оно считает нарушенным оговоркой, воспрепятствовав вступлению в силу договора между ним и заявившим оговорку государством.
I shall never be convinced, and I shall never succumb to the notion, that nuclear weapons assure world peace and security, development, prosperity or equality among nations. Я никогда не поверю и никогда не стану поддерживать концепцию, согласно которой ядерные вооружения могут обеспечить мир и безопасность во всем мире, развитие и равенство между нациями.
The United Nations has succeeded over its 50 years in building systems that simultaneously recognize the sovereign equality of States and differences in the natural endowments and economic capacity of States. За 50 лет истории своего существования Организации Объединенных Наций удалось создать системы, которые одновременно как признают суверенное равенство государств, так и различия в природных способностях и экономических потенциалах государств.
Every person has a right to recognition as such and article 14 of the Constitution specifically guarantees to every person the right of equality before the law and equal protection of the law. Каждый человек имеет право на признание его правосубъектности, а статья 14 Конституции гарантирует всем лицам право на равенство перед законом и на равную защиту закона.
The rights of all to equality before the law, legal protection and legal defence were now more effectively protected as a result of the creation of new mechanisms for free professional assistance for the most disadvantaged groups. В результате создания новых механизмов бесплатной профессиональной помощи группам, находящимся в наиболее неблагоприятном положении, обеспечена более эффективная защита прав всех граждан на равенство перед законом, правовую защиту и защиту в суде.