| Legal standards and social science affirm the equality of all human beings. | Правовые стандарты и общественные науки подтверждают равенство всех человеческих существ. |
| International human rights norms provide concrete guidance on realizing women's right to equality. | Международные нормы в области прав человека обеспечивают конкретное руководство по реализации права женщин на равенство. |
| Legal equality, at a minimum, gives women and girls an equal opportunity to build up their capabilities and realize their hopes and dreams. | Правовое равенство как минимум дает женщинам и девочкам равные возможности для развития своего потенциала и реализации своих надежд и чаяний. |
| The new Constitution provides important affirmative action measures to ensure gender equity and equality in Kenya. | Новая Конституция предусматривает важные меры по обеспечению равных возможностей, с тем чтобы обеспечить гендерное равенство и равноправие в Кении. |
| Violations of rights to non-discrimination and equality infuse other rights violations. | Нарушения права не подвергаться дискриминации и права на равенство влекут за собой нарушения других прав. |
| Legal equality is an essential component for meeting current and future internationally agreed upon sustainable development goals for the greater inclusion and prosperity of all. | Правовое равенство является существенным компонентом для удовлетворения текущих и будущих согласованных на международном уровне целей в области устойчивого развития для дальнейшей интеграции и процветания всех членов общества. |
| The line of women voicing the right to equality continued in Europe. | Позиция женщин, заявивших о своем праве на равенство, была поддержана в Европе. |
| The Fairness Bill to foster and promote equality in political decisions making has lingered in the Legislature for the past four years. | "Билль справедливости", который призван обеспечивать и поощрять равенство при принятии политических решений, находится на рассмотрении в парламенте уже в течение последних четырех лет. |
| The entire Programme in progress is dedicated to ensure de facto equality of men and women. | Реализуемая Программа целиком посвящена тому, чтобы на деле обеспечить равенство мужчин и женщин. |
| The core values underpinning the government's equal opportunities policy are autonomy, resilience and equality. | Главные ценности в основе государственной политики обеспечения равных возможностей - это автономия, жизнестойкость и равенство. |
| New Labour Code passed Feb 2012 covers equality of opportunities and treatment in access to employment, vocational training, professional development, working conditions and remuneration. | Новый Трудовой кодекс, принятый в феврале 2012 года, предусматривает равенство возможностей и равное обращение в плане доступа к трудоустройству, профессионально-технической подготовки, профессионального роста, условий труда и вознаграждения. |
| The Civil Code provides for the equality of spouses and the joint direction of the family. | В Гражданском кодексе предусматривается равенство супругов и совместное решение семейных вопросов. |
| The Yemeni Constitution guarantees equality in respect of rights and duties for male and female citizens. | Конституция Йемена гарантирует равенство прав и обязанностей всех граждан обоего пола. |
| However, first of all, it is the Constitution of Georgia, which guarantees equality and prohibits discrimination based on ethnic and national basis. | Однако в первую очередь они защищаются Конституцией Грузии, которая гарантирует равенство и запрещает дискриминацию по этническому и национальному признаку. |
| Paragraph 8 of article 16 of the Constitution guarantees the social equality, and legislates the protection of these rights by law. | Пункт 8 статьи 16 Конституции гарантирует социальное равенство и защиту этих прав законом. |
| These measures have been created to enhance equity in employment and to facilitate enjoyment of the right to equality and non-discrimination. | Эти меры были приняты с целью обеспечить равенство в сфере занятости и содействовать реализации права на равенство и недискриминацию. |
| These practices help parents and their relatives keep values such as equality and non-discrimination. | Такая практика помогает родителям и их родственникам хранить такие ценности, как равенство и недискриминация. |
| Moreover, article 61 guaranteed equality before the law to Hondurans and foreigners resident in the country, without discrimination. | Кроме того, статья 61 гарантирует гондурасцам и иностранцам, постоянно проживающим в Гондурасе, равенство перед законом без какой-либо дискриминации. |
| It should be noted that current legislation and common law favour tolerance, equity and equality. | Следует напомнить, что как в действующем законодательстве, так и в обычном праве приоритет отдается таким принципам, как толерантность, равноправие и равенство. |
| The rights to equality and to non-discrimination should be respected in all revenue-raising policies State. | Права на равенство и недискриминацию должны соблюдаться во всех государственных стратегиях мобилизации доходов. |
| The independence of justice operators and of the judiciary itself exists in order to guarantee equality and fairness to court users. | Независимость участников правосудия и самих судебных органов существует для того, чтобы гарантировать равенство и справедливость для тех, кто обращается в суд. |
| Women's right to equality in economic and social rights is substantive, immediate and enforceable. | Право женщин на равенство в части экономических и социальных прав является основным, непосредственным и подкрепленным правовой санкцией. |
| It is equality, fairness and justice between the genders. | Эта цель - гендерное равенство, справедливость и отсутствие дискриминации. |
| The Committee notes that equality in law exists in the Constitution and nearly almost all national legislation. | Комитет отмечает, что равенство перед законом подтверждается конституцией и практически всеми положениями национального законодательства. |
| The report describes the legal policy background and the situation concerning respect for equality of rights between men and women. | Затрагивается вопрос о положении с соблюдением прав, гарантирующих равенство между женщинами и мужчинами. |