Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equality - Равенство"

Примеры: Equality - Равенство
On the one hand, recommendations on principles such as equality, non-discrimination and the call for the wider ratification of international human rights standards to protect indigenous peoples' human rights must be reiterated. С одной стороны, рекомендации, касающиеся таких принципов, как равенство и недискриминация, и призыв к более активной ратификации международных норм в области прав человека в интересах защиты прав человека коренных народов, повторять необходимо.
Community leaders, women and men, are trained to work at the grass-roots level to encourage people to assume responsibility to eradicate poverty, violence and marginalization and move the prevailing hierarchal system to a horizontal human rights system where equality triumphs over discrimination. Общинных лидеров, как женщин, так и мужчин, готовят для работы на низовом уровне для поощрения людей возлагать на себя ответственность за искоренение нищеты, насилия и маргинализации и переходить от преобладающей системы иерархий к горизонтальной системе прав человека, при которой равенство возобладает над дискриминацией.
The State party should guarantee full equality in respect of the right to freedom of thought, conscience and religion, which is recognized in the Covenant, and should avoid any possibility of discrimination in this regard. Государству-участнику следует гарантировать полное равенство в пользовании правом на свободу мысли, совести и религии, признанным в Пакте, и не допускать в этой связи любой возможности дискриминации.
3.1 The author alleges that the Supreme Court's inadmissibility decision breaches his right to equality before the courts provided for in article 14, paragraph 1, and article 26 of the Covenant, because of its discriminatory and arbitrary nature. 3.1 Автор утверждает, что решение Верховного суда о неприемлемости нарушает его право на равенство перед судами, зафиксированное в пункте 1 статьи 14 и в статье 26 Пакта, в силу его дискриминационного и произвольного характера.
The Human Rights Committee had considered 13 reports since the last inter-committee meeting, taking up 4 reports per session, and had adopted a general comment on article 14 on the right to equality before the courts and tribunals and to a fair trial. Комитет по правам человека рассмотрел со времени проведения последнего межкомитетского совещания 13 докладов - по четыре доклада на каждой сессии - и утвердил общие замечания по статье 14 о праве на равенство перед судами и трибуналами и о праве на справедливое судебное разбирательство.
These principles, according to the Minister, guaranteed justice, freedom and equality in the country for all citizens to enjoy equal rights before the law; non-discrimination based on race, gender or wealth; and freedom of faith. По утверждению министра, эти принципы гарантируют справедливость, свободу и равенство в стране для всех граждан, равноправных перед законом, недискриминацию по признаку расы, пола или имущественного ценза и свободу вероисповедания.
Articles 76-80, guarantee the prohibition of discrimination against national minorities, equality in administering public affairs, prohibition of forced assimilation, right to preservation of specificity, right to association and cooperation with compatriots. Статьи 7680 гарантируют запрещение дискриминации в отношении национальных меньшинств, равенство в управлении государственными делами, запрещение насильственной ассимиляции, право на сохранение национальных особенностей, право на создание ассоциаций и сотрудничество с согражданами.
(b) To ensure respect for the principles of the rule of law (equality, public interest, proportionality, respect for international law); Ь) обеспечение соблюдения принципов правового государства (равенство, общественный интерес, пропорциональность, соблюдение международного права);
(c) To ensure respect for fundamental rights (equality, prohibition of discrimination, protection from arbitrary interference, right to life and personal freedom, general procedural guarantees). с) обеспечение соблюдения основных прав (равенство, запрет дискриминации, защита от произвольных действий, защита права на жизнь и личную свободу, общие процессуальные гарантии).
Indigenous municipalities, where women play a very important role in the establishment of the principles of awareness of their ancestors, and where the equality and kinship of all members of the community is the rule. Общины коренных народов, в которых женщины играют весьма важную роль в деле укрепления традиционных жизненных принципов, в которых господствуют равенство и братство среди всех членов общины.
Peace agreements should ensure substantive equality for women and end discriminatory practices against them, including temporary special measures, to develop a just and equal society with security and protection for women and men. Мирные соглашения должны обеспечивать равенство женщин по существу и класть конец дискриминационной практике в отношении них, включая временные специальные меры для строительства справедливого и равноправного общества в условиях безопасности и защиты женщин и мужчин.
It is a significant achievement in the development of Ukrainian legislation that it singles out, from among the human rights and freedoms, the right of women and men to equality before the law as an independent fundamental human right accorded to everyone. Значительным достижением в развитии правового поля в Украине является то, что среди прав и свобод человека выделяется отдельно право женщины и мужчины на равенство перед законом, как самостоятельное основное право человека, обеспечение которого гарантировано каждому человеку.
In securing the legal equality of men and women in all fields of the political, economic and social spheres, the State, through a system of benefits, privileges and guarantees, is creating additional conditions for the protection of their work and health. Закрепляя юридическое равенство мужчины и женщины во всех областях политической, экономической и социальной сферы, государство через систему льгот и преимуществ, гарантий создает дополнительные условия для охраны их труда и здоровья.
These rights and freedoms include freedom form discrimination, equality, rights to life, rights to liberty, rights to property, freedom from slavery, etc. Эти права и свободы включают свободу от дискриминации, право на равенство, права на жизнь, права на свободу, права на имущество, свободу от рабства и т.д.
The Court emphasized that the violation of the right to equality may lead to an infringement of human dignity, especially in cases where the discrimination is based on the religion or the race of a person. Суд подчеркнул, что нарушение права на равенство может привести к нарушению человеческого достоинства, прежде всего в случаях, когда дискриминация основывается на религии или расе лица.
On the legislative side, the Constitution guaranteed equality of rights and obligations for all Nicaraguans, without distinction, and regardless of birth, nationality, political opinion, race, gender, language, religion, origin, economic status or social condition. В законодательном плане Конституция страны гарантирует равенство прав и обязанностей всех граждан независимо от происхождения, гражданства, политических взглядов, расовой принадлежности, пола, языка, религии, национальной принадлежности, экономического и социального статуса.
The administrative and procedural manual for the centre covered such principles as equality and non-discrimination and the rights to life, protection, and due process and minimal detention. В изданном руководстве по административным и процедурным вопросам для Центра предусматриваются такие принципы, как равенство и недискриминация и права на жизнь, защиту и должное разбирательство и минимальный срок задержания.
In addition, specific evaluation criteria such as coherence, responsiveness, equality and innovation will be determined in each case, taking into consideration the expressed needs and priorities of programme countries based on consultations with stakeholders and enriched by expert referrals. Кроме того, в каждом конкретном случае будут определяться особые критерии оценки, такие, как согласованность, гибкость, равенство и новаторство, с учетом запросов и приоритетов стран, охваченных программами, которые будут определяться в ходе консультаций с заинтересованными сторонами и уточняться с учетом мнений экспертов.
We have made the right to difference on the one hand and the right to equality on the other our watchwords. Мы сделали своим лозунгом право на многообразие, с одной стороны, и право на равенство, с другой стороны.
With regard to the Commission's future work, the intended discussion on settlement of disputes clauses should take due account of the relevant principles of international law, in particular the sovereign equality of States and a State's unambiguous consent to a dispute settlement mechanism. Что касается будущей работы Комиссии, то в ходе намеченного обсуждения положений об урегулировании споров необходимо принять во внимание соответствующие принципы международного права, в частности, суверенное равенство государств и недвусмысленное согласие государства на применение механизма урегулирования споров.
Furthermore, the Committee reiterated that the State party should review its legislation and practice to ensure that all persons enjoy both equality before the law and equal protection of the law. Кроме того, Комитет вновь отметил, что государству-участнику следует пересмотреть свое законодательство и практику для обеспечения того, чтобы всем лицам обеспечивались как равенство перед законом, так и равная защита закона.
In relation to the alleged violation of the right to equality before the law, the Constitutional Court held that the competent court's views were not the result of arbitrary interpretation or self-willed application of the relevant substantive law. В связи с утверждениями о нарушении права на равенство перед законом Конституционный суд постановил, что мнение компетентного суда не было результатом произвольного толкования или самовольного применения соответствующих норм материального права.
Unfair trial; discrimination; child protection; servitude; freedom of expression; freedom of thought and religion; equality of spouses необъективный судебный процесс; дискриминация; защита ребенка; подневольное состояние; свобода выражения собственного мнения; свобода мысли и религии; равенство супругов
The Committee notes with concern that it is not clear from the information provided by the State party how in practice it guarantees and monitors the equality of treatment of migrant workers in agricultural and domestic employment, in accordance with article 25 of the Convention. Комитет с беспокойством отмечает, что из информации, представленной государством-участником, неясно, как на практике гарантируется и контролируется равенство обращения с трудящимися-мигрантами, нанятыми в сельскохозяйственном секторе и домашнем хозяйстве, в соответствии со статьей 25 Конвенции.
Inadequate conditions of detention, characterized inter alia by overcrowding, have produced situations that violate various rights of the inmates, such as the rights to life, dignity, health, education, work and equality. Неудовлетворительные условия содержания, характеризующиеся, в частности, скученностью, вызвали ситуации, ущемляющие различные права заключенных, такие, как право на жизнь, достоинство, здоровье, образование, труд, равенство, а также другие права.