Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equality - Равенство"

Примеры: Equality - Равенство
It is being increasingly recognized that globalization cannot be built on market forces alone but must also be based on a platform of shared values, including freedom, equality, solidarity, tolerance, and shared responsibilities. Все шире признается, что процесс глобализации должен осуществляться не только на основе рыночных сил, но и на базе платформы, предусматривающей общие ценности, включая свободу, равенство, солидарность, терпимость и общую ответственность.
As I, like the representative of Italy, also belong to the Mediterranean culture, I would simply like to say frankly that there is in fact some difference between equity and equality. Поскольку я, так же как и представитель Италии, принадлежу к средиземноморской культуре, я хотела бы сказать, что, между понятиями справедливость и равенство, действительно, существует некоторое различие.
The positive points to be mentioned are the existence of a ministry specifically for women, and the efforts it is making to overcome this situation of discrimination from which women in Equatorial Guinea suffer in practice and within society, notwithstanding the equality assured by most legal provisions. Положительной оценки заслуживает факт существования специального министерства по делам женщин и предпринимаемые им усилия по ликвидации дискриминации, которой на практике и в обществе подвергаются женщины в Экваториальной Гвинее, несмотря на то, что их равенство гарантировано большинством законодательных норм.
Sections 3, 4 and 5 of the Civil Liberties Act provide, inter alia, for the equality of rights between men and women. Равенство прав мужчин и женщин предусмотрено, в частности, разделами 3, 4 и 5 Закона о гражданских свободах.
Article 11 of the Constitution stipulates equality of all citizens before the law and equal protection of the law as enunciated in article 2 of the Covenant. Статья 11 Конституции провозглашает равенство всех граждан перед законом и предусматривает их равную защиту со стороны закона, как того требует статья 2 Пакта.
He pointed to the many principles that human rights, good governance and anti-corruption work share: transparency, accountability, citizen participation, rule of law, freedom of expression, right to information, separation of powers, equality and non-discrimination, equity and fairness. Он указал на многие принципы, общие для прав человека, благого управления и антикоррупционной деятельности: транспарентность, подотчетность, участие граждан, верховенство закона, свобода выражения, право на информацию, разделение властей, равенство и недискриминация, беспристрастность и справедливость.
With regard to paragraph 98, on the Criminal Procedure Code, he requested information on criminal cases in recent years in which the right of equality before the law, regardless of race, had been violated. Что касается пункта 98, посвящённого Уголовно-процессуальному кодексу, то он обращается с просьбой предоставить информацию об имевших место за последние годы уголовных делах, сопряжённых с нарушением права на равенство перед законом.
Nor did this make us hesitate to glorify many noble objectives, such as freedom, peace, equality, solidarity, tolerance, human rights and social justice. Не колеблясь, мы продолжаем возвеличивать такие многие благородные цели, как свобода, мир, равенство, солидарность, терпимость, права человека и социальная справедливость.
Public authorities, schools and communities should strengthen efforts to provide education and information aimed at combating the dissemination of racist ideas, which are an infringement of human dignity, equality and freedom. Государственным органам, школам и общественности следует крепить усилия по обеспечению просвещения и предоставлению информации, направленных на борьбу с распространением расистских идей, являющих собой посягательство на человеческое достоинство, равенство и свободу.
Substantive issues: Imprisonment because of inability to fulfil a contractual obligation; equality before the law; unlawful discrimination; arbitrary arrest; entitlement to take proceedings; fair hearing; subsequent provision for the imposition of a lighter penalty. Вопросы существа: лишение свободы по причине неспособности выполнить какое-либо договорное обязательство; равенство перед законом; незаконная дискриминация; произвольный арест; право на участие в разбирательстве дела; право на справедливое разбирательство дела; установление более легкого наказания после совершения преступления.
Article 5 guarantees that foreigners living in the country have the inviolability of the right to life, liberty, equality, security, and property. Статья 5 гарантирует иностранцам, проживающим в стране, незыблемость их права на жизнь, свободу, равенство, безопасность и неприкосновенность их имущества.
The law was clear on the subject and guaranteed the equality of all citizens, journalists included, before the law. Законодательство в этой области является ясным и гарантирует равенство всех перед законом, как журналистов, так и других граждан.
How did Ireland guarantee asylum-seekers' rights under article 26 of the Covenant (equality before the law)? Как Ирландия гарантирует права просителей убежища по статье 26 Пакта (равенство перед законом)?
It also provides information on national legislative measures to combat racism and xenophobia, on the legal status of foreign citizens in Mozambique, on the constitutional provisions guaranteeing equality, and on the overall situation with regard to racial discrimination. В ней также содержится информация о национальных законодательных мерах по борьбе с расизмом и ксенофобией, о правовом статусе иностранных граждан в Мозамбике, о положениях Конституции, гарантирующих равенство, и в целом о положении дел с расовой дискриминацией.
In the context of the global order, the United Nations must become the eternal symbol of the world community for equality in rights and unity of action - an institution where weakness can be ameliorated by justice and fairness. В контексте концепции о мировом порядке Организация Объединенных Наций должна превратиться в вечный символ мирового сообщества, воплощающего в себе равенство прав и единство действий, института, в котором слабость может быть компенсирована справедливостью и равенством.
In the third sentence, the Committee could say that it had often observed that many of the women employed in areas such as domestic work were not protected by legislation guaranteeing equality in working conditions and pay. В третьем предложении Комитет мог бы сказать, что он часто констатировал, что большое число женщин занято в таких областях как работа в качестве домашней прислуги, которые не защищены законодательством, гарантирующим равенство в области условий труда и вознаграждения.
The Committee should look beyond the significant sums involved in redesigning the system of justice to the issues at stake: due process, fairness, professionalism and equality, all of which existed in national judicial systems. Комитету следует, не обращая внимания на значительные суммы, которые требуются для видоизменения системы правосудия, обратить внимание на следующие важные вопросы: должное судопроизводство, справедливость, профессионализм и равенство - все из которых характерны для национальных судебных систем.
Mr. Leghari said that, as the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights approached, it should be recalled that its central objectives were humanity, equality and equity. Г-н Легхари говорит, что по мере приближения шестидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека следует вспомнить, что ее основные цели - это гуманность, равноправие и равенство.
At the Copenhagen Summit we made a commitment to promote universal and fair access to education and health services, and to equality been men and women in the workplace. На саммите в Копенгагене мы обязались обеспечить всеобщий и равноправный доступ к услугам в сфере образования и здравоохранения, а также равенство между мужчинами и женщинами на рабочем месте.
He would be glad of some information as to how the new system was functioning, and in particular how the rights of defence counsel were ensured and equality of arms preserved. Он хотел бы получить какую-нибудь информацию относительно функционирования новой системы, и в частности как гарантируются права защитника и сохраняется ли равенство состязательных возможностей.
The Organization must continue to ensure freedom and equality and the right of humankind to live in dignity - free from hunger, poverty, violence, oppression and injustice. Организации необходимо и далее обеспечивать свободу и равенство и право человека на жизнь в условиях достоинства, отсутствия голода, нищеты, насилия, угнетения и несправедливости.
The Constitution of Uzbekistan guarantees freedom of conscience, the right to establish and join religious organizations, equality before the law and non-interference of the State in the activities of religious organizations. В Конституции Узбекистана гарантированы свобода совести, право создавать и вступать в религиозные организации, равенство перед законом и невмешательство государства в деятельность религиозных организаций.
Consideration should be given to eliminating specific references throughout the text to "sovereign equality", which duplicate the provision on this subject contained in article 2, paragraph 3, and apply generally to obligations under the Convention. Следует рассмотреть вопрос об исключении содержащихся в тексте конкретных ссылок на "суверенное равенство", которые дублируют положения по этому вопросу, содержащиеся в пункте З статьи 2, и применимы в отношении обязательств по Конвенции в целом.
Organized efforts to subvert or corrupt justice systems, if successful, represent a direct threat to rule of law elements such as equality, judicial independence and basic legality. Организованная деятельность с целью подрыва или коррумпирования системы правосудия, в случае ее успешного осуществления, представляет собой прямую угрозу для таких элементов правопорядка, как равенство, независимость судей и основные требования легальности.
This may mean that the surveys I have quoted indicate not widespread equality, but widespread hypocrisy. Это может означать, что исследования, результаты которых я привел в этой статье, указывают не на широко распространенное равенство, а на широко распространенное лицемерие.