Through its values of justice, equality and fairness, the organization envisions women living in peace and women recreating peace. |
Воплощая свои ценности - справедливость, равенство и добросовестность - организация представляет себе такие перспективы для женщин - жить в мире, воссоздавая его. |
The organization seeks to engender development by promoting women's empowerment and values that promote self-reliance, democracy, equality and socio-political and economic justice. |
Организация стремится стимулировать развитие путем содействия расширению прав и возможностей женщин и путем внедрения ценностей, которые поощряют самодостаточность, демократию, равенство, социально-политическую и экономическую справедливость. |
It thus ensures public safety and order, and also the equality of all citizens before the law. |
Таким образом, это усиливает общественную безопасность и общественный порядок, а также равенство всех граждан перед законом. |
The State guarantees equality of opportunity in regard to access to and success at school. |
Государство гарантирует равенство возможностей в плане доступа к школьному образованию и его успешного прохождения. |
Justice, equality and consultation are key among these principles. |
Основными из этих принципов являются справедливость, равенство и консультации. |
It also urged the State to ensure de facto equality of women with men in education, employment and family relations. |
Он также настоятельно призвал государство обеспечить фактическое равенство женщин и мужчин в области образования, занятости и семейных взаимоотношений. |
By denying the author a work permit, her fundamental right to equality was being violated. |
Отказ в предоставлении заявителю разрешения на работу представляет собой нарушение ее основного права на равенство. |
In addition, regulatory frameworks for private educational institutions have been developed to ensure equality of educational opportunities and treatment. |
Кроме того, разрабатываются нормативные рамки для частных учебных заведений, с тем чтобы обеспечивать равенство возможностей в плане получения образования и равное ко всем учащимся отношение. |
It acknowledges the existence of the Equal Treatment Commission and other bodies with mandates on the protection of women's equality. |
Он принимает к сведению существование Комиссии по равному обращению и других органов, уполномоченных поощрять равенство женщин. |
According to Paragraph 3 of Article 25 of the Constitution, the State guarantees equality of rights and liberties of everyone, irrespective of proprietary status. |
В соответствии с пунктом 3 статьи 25 Конституции государство гарантирует равенство прав и свобод каждого независимо от имущественного положения. |
Especially the realization of practices that promote equality and supplement the basic services for the Roma population require sufficient funds. |
В частности, для реализации методов, обеспечивающих равенство и дополняющих основные услуги в интересах народности рома, требуются достаточные финансовые средства. |
Foreign nationals legally resident in the State party were guaranteed full equality before the law with Dominican nationals. |
Иностранным гражданам, легально проживающим в государстве-участнике, гарантируется полное равенство перед законом с доминиканскими гражданами. |
The right to equality before the law is also reflected in other core international and regional human rights treaties. |
Право на равенство перед законом также отражено в основных международных и региональных договорах о правах человека. |
Respect for human rights, equality and sustainability were emerging as the three guiding principles of the development agenda beyond 2015. |
Тремя руководящими принципами повестки дня в области развития на период после 2015 года являются уважение прав человека, равенство и устойчивое развитие. |
Despite all these texts guaranteeing equality of men and women before the law, discrimination persists. |
Несмотря на существование всех этих нормативных актов, де-юре закрепляющих равенство мужчин и женщин, на практике дискриминация по-прежнему имеет место. |
Guinean law recognizes equality of men and women in respect of the conditions under which they enter into marriage. |
В гвинейском законодательстве признается равенство мужчин и женщин с точки зрения условий заключения брака. |
The State provides for equality of opportunity in employment and equal pay for men and women. |
Государство обеспечивает равенство возможностей в сфере занятости и равную оплату труда мужчин и женщин. |
Existence of measures ensuring equality of benefits related to leave, paid leave, training, etc. |
Равенство мер в отношении льгот, касающихся нерабочих дней, оплачиваемого отпуска, подготовки и т. д. |
There is not equality in decision making in relation to the health care of women. |
В принятии решений относительно охраны здоровья женщин отсутствует равенство. |
Proposed the replacement of "equality" with "responsive". |
Предложила заменить выражение «обеспечивающие равенство» словами «учитывающие конкретные потребности». |
This situation has acted to the detriment of women seeking to assert their rights to equality and non-discrimination. |
Подобное положение нанесло ущерб женщинам, стремящимся утвердить свои права на равенство и недопущение дискриминации. |
1.2.1 Article 20 of the Constitution provides for equality before the law in political, economic and social life. |
1.2.1 Статья 20 Конституции закрепляет равенство перед законом в политической, экономической и социальной областях. |
2.8.1 The current policy framework does acknowledge the problem of discrimination against women and does promote equality. |
2.8.1 Текущая политическая платформа признает существование проблемы дискриминации в отношении женщин и поощряет равенство. |
Under Article 13 of the Constitution of Saint Vincent and the Grenadines, equality of women with men in all spheres has been established. |
В соответствии со статьей 13 Конституции Сент-Винсента и Гренадин установлено равенство женщин с мужчинами во всех сферах. |
The delegation underlined the commitment of the new Government to safeguarding and furthering civil rights and equality. |
Делегация подчеркнула решимость нового правительства отстаивать и еще более действенно обеспечивать гражданские права и равенство. |