Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equality - Равенство"

Примеры: Equality - Равенство
As well as trying to enhance knowledge and awareness of human rights, MICIVIH programmes aimed to clarify thinking about values such as fairness, equality and justice, and develop a critical understanding of the obstacles to full enjoyment of rights and freedoms, especially among State agents. Помимо того, что программы МГМГ направлены на повышение информированности о правах человека, они стремятся дать более четкое представление о таких ценностях, как справедливость, равенство и правосудие, и способствовать критической оценке - особенно государственными служащими - факторов, препятствующих полному осуществлению прав и свобод.
The constitutional provision according to which the affirmation of equality of rights and obligations applied to citizens and not men and women in general was in conformity with article 1, paragraph 2 of the Convention. Конституционное положение, провозглашающее равенство прав и обязанностей граждан в целом, а не просто мужчин и женщин, в основном соответствует положениям пункта 2 статьи 1 Конвенции.
He also asked for detailed information on cases of practical application of article 295 of the Penal Code, which dealt with offences against the right to equality (paragraph 45 of the report; article 2 of the Convention). Кроме того, он хотел бы получить уточнения относительно случаев практического применения статьи 295 Уголовного кодекса, которая квалифицирует в качестве преступления нарушение права на равенство (статья 45 доклада, статья 2 Конвенции).
Mr. Monagas (Venezuela) said that despite the progress made in the priority areas defined by the Beijing Platform for Action, for millions of women in various regions of the world, justice and equality seemed to belong to another world. Г-н МОНАГАС (Венесуэла) говорит, что, несмотря на прогресс в приоритетных областях, определенных в Пекинской платформе действий, для миллионов женщин в различных регионах мира справедливость и равенство все еще кажутся несбыточной мечтой.
The task force recalls the principles that underlie the right to development and which were affirmed by the Working Group, namely, equality, participation, accountability, non-discrimination and international cooperation. Целевая группа ссылается на те принципы, которые положены в основу права на развитие и которые были подтверждены Рабочей группой, а именно равенство прав, широкое участие, подотчетность, недискриминация и международное сотрудничество.
The rights-based approach was clearly appropriate in the case of basic civil rights such as the right to non-discrimination and the right to equality, which were dealt with at the national level. Ясно, что правозащитный подход уместен при рассмотрении основных гражданских прав, таких, как право на свободу от дискриминации и право на равенство, которыми занимаются на национальном уровне.
We reject once again the unilateral and extraterritorial application of national laws as actions which violate the legal equality of States and the principles of respect for and dignity of national sovereignty and non-intervention in the internal affairs of other States, and which threaten coexistence between States. Мы вновь отвергаем одностороннее и экстратерриториальное применение национальных законов как действие, нарушающее юридическое равенство государств, принципы уважения и соблюдения национального суверенитета и невмешательства во внутренние дела другого государства и угрожающее сосуществованию государств.
The Canadian Charter of Rights and Freedoms guaranteed equality before the law and under the law and the equal protection of the law to women and men. Канадская хартия прав и свобод гарантирует равенство перед законом и по закону и равную защиту законом мужчин и женщин.
As women's employment and economic autonomy were considered to be key building blocks for women's equality, improvements were needed with regard to women's earnings and to deal with persistent occupational segregation. Поскольку занятость и экономическая самостоятельность женщин рассматриваются в качестве ключевых факторов, обеспечивающих равенство женщин, необходимо улучшить положение в том, что касается доходов женщин, и решить хроническую проблему сегрегации по профессиональной принадлежности.
The first was Sweden, where the Government formulated three guiding principles in 1975: equality, freedom of choice and partnership, although with the proviso that they exist in parallel with respect for the underlying values of Swedish society and the rights of women and children. Первой была Швеция, правительство которой в 1975 году сформулировало три основополагающих принципа своей иммиграционной политики: равенство, право свободного выбора и содействие, хотя их применение и подчинено соблюдению основополагающих ценностей шведского общества, прав женщин и детей.
The observer for China mentioned that minorities in China were guaranteed equality before the law and the rights to speak their own language, to profess and practise their own religion and to enjoy their own culture, and benefited from financial support from the Government. Наблюдатель от Китая отметил, что в Китае меньшинствам гарантируется равенство перед законом, право говорить на их родном языке, исповедовать свою религию и отправлять религиозные обряды и пользоваться достояниями своей культуры, при этом правительство оказывает им финансовую поддержку.
It guarantees human rights and fundamental freedoms, including freedom of speech, freedom of the press, equality before the law and the independence of the judiciary. Она гарантирует права человека и основные свободы, в том числе свободу слова, свободу прессы, равенство перед законом и независимость судебной власти.
Women have the right to lodge complaints and/or denunciations with competent State authorities against the violation of their right to equality or freedom from discrimination in accordance with article 74 of the 1992 Constitution or the Decree on Citizens' Claims and Denunciations of 1991. Женщины имеют право подавать жалобы и/или обвинительные заявления в компетентные органы государственной власти в отношении нарушения их права на равенство или свободу от дискриминации в соответствии со статьей 74 Конституции 1992 года или Указом об исковых и обвинительных заявлениях граждан от 1991 года.
Hence, the protection of women's rights to equality, especially women of ethnic minority groups, remains a major task of State agencies, local administrations and communities. Таким образом, защита прав женщин на равенство, особенно женщин из числа этнических меньшинств, по-прежнему является одной из главных задач государственных учреждений, местных административных органов и общин.
A woman's right to equality in political life and society was affirmed by Viet Nam's 1946 Constitution as well as the 1992 Constitution (article 50). Право женщины на равенство в политической и общественной жизни было подтверждено во вьетнамской Конституции 1946 года, а также в Конституции 1992 года (статья 50).
One of the main priorities of the Office of the Ombudsman had always been the protection of the indigenous peoples and communities of Amazonia, and of their rights to land, cultural diversity, development, equality and full participation as citizens. Одним из приоритетных направлений деятельности Управления Народного защитника всегда оставалась защита коренных народов и общин, живущих в бассейне реки Амазонки, а также их прав на землю, культурную самобытность, развитие, равенство и на полное участие в жизни общества.
In 1996 the executive branch, through the Ministry of Justice and the National Office for Women's Affairs (SERNAM), sent to the National Congress a constitutional reform bill aimed at giving explicit recognition to the legal equality of men and women. В 1996 году правительство Республики Чили, в лице министерства юстиции и Национального управления по делам женщин (НУДЖ), направило Национальному конгрессу проект поправок к Конституции, имевших целью закрепить в конституционном порядке юридическое равенство мужчин и женщин.
The Political Constitution of Nicaragua incorporates into the Republic's legislation the Universal Declaration of Human Rights, which proclaims and guarantees liberty, social justice, equality, fraternity, and respect for human rights. Конституция Никарагуа признает в качестве закона Всеобщую декларацию о правах человека, а именно права провозглашающие свободу, социальную справедливость, равенство, братство и уважение ко всем людям.
While women in the United Kingdom enjoyed exemplary protection of their employment rights, it was questionable to what extent true equality in the labour market could be achieved so long as the cultural barriers to women's employment remained. Хотя женщины в Соединенном Королевстве пользуются защитой их права на работу, не ясно, до какой степени истинное равенство на рынке труда может быть достигнуто до тех пор, пока остаются культурные барьеры в области занятости женщин.
A growing number of countries are beginning to recognize the need for mutual respect, equality and mutual advantage - but not for hegemony and power politics - and for dialogue and cooperation - but not for confrontation and conflict. Все большее число стран приходит к общему пониманию того, что необходимы взаимное уважение, равенство и взаимная выгода, а не гегемонизм и силовая политика, диалог и сотрудничество, а не конфронтация и конфликты.
Ms. Omer Bashir (Sudan) said that the Constitution of the Sudan guaranteed the equality of men and women in terms of their civil and political, economic, social and statutory rights. Г-жа ОМЕР БАШИР (Судан) говорит, что Конституция Судана гарантирует равенство мужчин и женщин в том, что касается их гражданских, политических, экономических, социальных и законных прав.
The measures under consideration must, in any event, be based on the principles embodied in the Charter of the United Nations, particularly those relating to sovereign equality and non-interference in the internal affairs of States, which are particularly relevant. Предусматриваемые в них меры во всех случаях должны основываться на принципах Устава Организации Объединенных Наций, среди которых следует в первую очередь отметить суверенное равенство и невмешательство во внутренние дела государств.
A new chapter with high legal standing had been added to the Constitution and strengthened the equality of all persons before the law, regardless of national origin, race or ethnic origin. В Конституцию добавлена новая юридически очень важная глава, благодаря которой в еще большей мере обеспечивается равенство всех перед законом, независимо от национального происхождения, расы или этнического происхождения.
In practice, the law in Viet Nam has basically established equality of men and women in caring for, bringing up and educating their children, particularly children under 18 years of age. На практике законодательство во Вьетнаме в целом обеспечивает равенство между мужчинами и женщинами в воспитании и обучении их детей, в частности детей до 18 лет.
In Nicaragua, we may state that the Political Constitution of the Republic is in agreement with the principles contained in international instruments, since it guarantees equality under the law between men and women and aims to achieve the elimination of discrimination against women. Можно утверждать, что в Никарагуа Конституция соответствует принципам, заложенным в международных документах, так как она гарантирует юридическое равенство мужчин и женщин и предусматривает ликвидацию дискриминации женщин.