Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equality - Равенство"

Примеры: Equality - Равенство
The United Nations Charter principles on the sovereign equality of all its Members and non-interference in the internal affairs of one another should continue to be upheld. Необходимо и впредь обеспечивать соблюдение принципов Устава Организации Объединенных Наций, провозглашающих суверенное равенство всех ее членов и невмешательство во внутренние дела друг друга.
Mr. KRETZMER agreed, and suggested that reference should be made to equality in employment conditions. ЗЗ. Г-н КРЕЦМЕР соглашается с этой точкой зрения и предлагает сослаться на равенство с точки зрения условий работы по найму.
Sovereignty, sovereign equality, respect for territorial integrity and non-intervention in internal affairs are cardinal principles that remain vital for the peace and security of all nations. Суверенитет, суверенное равенство, уважение территориальной целостности и невмешательство во внутренние дела являются основными принципами, которые по-прежнему имеют важнейшее значение для мира и безопасности всех государств.
What good are Europe's treaties aimed at ensuring the legal equality of all citizens when entire groups face systematic discrimination? Какая польза от европейских договоров, предназначенных обеспечить равенство перед законом всех граждан, если целые группы людей сталкиваются с систематической дискриминацией?
What we can say is that all of the happiest countries emphasize equality, solidarity, democratic accountability, environmental sustainability, and strong public institutions. Мы можем сказать, что все счастливые страны отличает равенство, солидарность, демократическая подотчетность, экологическая устойчивость и сильные государственные институты.
Article 32 of the Polish Constitution certainly guaranteed the equality of all persons before the law, but nothing was said about the situation in practice. Статья 32 польской Конституции действительно гарантирует равенство всех перед законом, однако ничего не сообщается о том, как обстоит дело на практике.
Originally, equality before the law meant that individuals and the State must be equal before the law. Первоначально равенство перед законом означало, что перед законом равны и граждане и государство.
This remains an important principle, but modern concepts have expanded it to encompass the general equality of everyone concerned with the law. Свою значимость этот принцип не утратил в наше время, однако современные концепции трактуют его шире, включая общее равенство всех перед законом.
The council is consulted on draft laws and decrees concerned with vocational equality, and publishes an annual report on its activities. Этот Совет дает консультации по проектам законов и указов, призванных обеспечивать равенство мужчин и женщин в профессиональной сфере, и составляет подлежащий публикации годовой отчетный доклад.
The Constitution also provides for the equality of all before the law regardless of status, colour, creed, religion or political orientation. В конституции также закреплено всеобщее равенство пред законом, вне зависимости от положения, цвета кожи, убеждений, вероисповедания или политических взглядов.
In rule of law terms, substantive equality can be limited by the law itself, provided that the other basic requirements of legality are met. С этой точки зрения равенство по существу может быть ограничено самим законом при условии соблюдения других основных требований права.
As a result, the Government has implemented an operative plan of action that has been arranged into four pillars: opportunity, dignity, equality and institutionalization. В результате правительство осуществило оперативный план действий, который опирался на четыре основных компонента: возможности, достоинство, равенство и институционализация.
Respect for equality needed to be further enhanced, especially at a time when there were increasing numbers of migrant workers and refugees. Поэтому необходимо стремиться обеспечить равенство, прежде всего в условиях, когда имеют место большие миграционные потоки трудящихся-мигрантов и беженцев.
Travellers entering a State must be aware that they would be bound by its laws; equality before the law was a basic democratic principle. Когда путешественник попадает на территорию того или иного государства, он должен отдавать себе отчет в том, что он обязан подчиняться его законам, поскольку равенство перед законом - это один из главных демократических принципов.
It had also promulgated laws to punish violence against women; the equality of all citizens without distinction was enshrined in the country's revised constitution. Кроме того, были изданы законы, предусматривающие наказание за насилие в отношении женщин, а в пересмотренной Конституции страны закреплено равенство всех граждан, без какой-либо дискриминации.
The fundamental point in the circumstances of Cyprus is clearly the sovereign equality of the two sides based on the principles of symmetry and mutual respect. Основополагающим моментом в ситуации на Кипре, безусловно, является суверенное равенство обеих сторон, основанное на принципах симметрии и взаимного уважения.
In the circumstances in Cyprus today, sovereign equality based on mutual respect and a symmetry in relations has to be the basic starting point. В сложившихся в настоящее время на Кипре условиях основной отправной точкой должно стать суверенное равенство, основанное на принципе взаимного уважения и симметрии в отношениях.
Equity, in a broader sense, encompasses equality of opportunity and access, as well as the distribution of income, consumption and wealth. Равенство в широком смысле слова предусматривает равенство возможностей и равный доступ, а также справедливое распределение доходов, потребляемых продуктов и богатства.
However, in the real world, the effectiveness of safeguards for noble values such as honour, dignity, personal liberty and equality is still open to question. Однако в реальности эффективность гарантирования таких благородных понятий, как честь, достоинство, личная свобода и равенство по-прежнему под вопросом.
The general framework for an analysis of the equality of opportunity between men and women in Spain is provided by the Constitution of 6 December 1978. Общей основой, в рамках которой анализируется равенство возможностей мужчин и женщин в Испании, является текст Конституции, принятой 6 декабря 1978 года.
The intention is to provide education in which the values of tolerance, respect, peace and equality are paramount. Ставится задача сделать образование проводником таких общественных ценностей, как терпимость, взаимное уважение, равенство и мир между людьми.
In future the ministries concerned and a number of agencies will produce the essential statistical information and thus document the progress towards de facto equality. Все министерства и ряд ведомств впредь будут собирать важнейшие статистические данные, документально подтверждая таким образом фактическое равенство и динамику в этой области.
The internal legislation of the State guarantees the equality of women and men even if the laws on personal rights do not stipulate this fact. Внутригосударственное законодательство гарантирует равенство мужчин и женщин даже в тех случаях, если в законах о личных правах оно не предусмотрено.
The inviolability of the person is enshrined in article 8 of the Constitution, which proclaims the equality of all human beings before the law. Именно священным статусом человека объясняется то, что в статье 8 Основного закона провозглашается равенство всех людей перед законом.
Section 19 states that "every person shall be entitled to equality before the law and to equal treatment of the law". Статья 19 Конституции гласит, что "каждый человек имеет право на равенство перед законом и равное обращение со стороны закона".