Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equality - Равенство"

Примеры: Equality - Равенство
The general recommendation would be important in further clarifying and elucidating the scope of women's right to equality and would build on the Committee's general recommendation 25. Общая рекомендация будет иметь большое значение для дальнейшего прояснения и уточнения сферы действия права женщин на равенство и будет опираться на общую рекомендацию 25 Комитета.
Article 3 of the Covenant proclaimed the equality of men and women in the enjoyment of all civil and political rights set forth in the Covenant. Статья З Пакта провозглашает равенство мужчин и женщин в осуществлении всех предусмотренных им гражданских и политических прав.
The equality of property rights of the spouses, as guaranteed in the Family Code, is very important for ensuring women's rights in the family. Важное значение в обеспечении прав женщин в семье имеет равенство имущественных прав супругов, которое закреплено в Семейном кодексе Республики Таджикистан.
At the same time, it will also be guided by the need for non-discriminatory and equitable measures that are in keeping with the United Nations Charter, which recognizes the sovereign equality of all its Members. В то же время в этой работе мы будем руководствоваться необходимостью принятия недискриминационных и справедливых мер, отвечающих требованиям Устава Организации Объединенных Наций, в котором признается суверенное равенство всех ее членов.
In perfect harmony, our heads of State and Government played the score of universalism, stressing the cardinal values and principles that must now underpin international relations: freedom, equality, solidarity, tolerance, respect for nature and the sharing of responsibilities. Вполне согласованным образом главы наших государств и правительств разыграли партитуру по нотам всеобщего единства, подчеркнув кардинальные ценности и принципы, которые должны лежать в основе международных отношений: свободу, равенство, солидарность, терпимость, уважение к природе и разделение ответственности.
To use an analogy, any action taken against anti-competitive practices or the abuse of IPRs or of a dominant market position could be approximated to ensuring the human rights principles of equality, equal treatment and due process. Проводя аналогию, можно сказать, что любое действие, направленное против антиконкурентной практики, или злоупотребление ПИС или доминирующей позицией на рынке, можно было бы примерно приравнять к обеспечению соблюдения таких принципов в области прав человека как равенство, равное обращение и справедливое судебное разбирательство.
It is essential that a future Council should reflect Article 2, paragraph 1, of the United Nations Charter, which establishes the sovereign equality of Member States. Крайне важно, чтобы структура и состав будущего Совета соответствовали положениям пункта 1 статьи 2 Устава Организации Объединенных Наций, в котором устанавливается суверенное равенство государств-членов.
Mr. SICILIANOS proposed inserting the words "as appropriate" after "revise its legislation" to clarify that equality of rights for non-citizens applied only to limited aspects of public life, which might accommodate Mr. Aboul-Nasr's concern. Г-н СИСИЛИАНОС предлагает включить слова "соответствующим образом" после слов "пересмотреть свое законодательство" с целью разъяснения того, что равенство прав, установленное для неграждан, распространяется лишь на некоторые аспекты общественной жизни, что может снять обеспокоенность г-на Абул-Насра.
For instance, when treaty bodies accepted reservations that called in question the equality of men and women, their action had an impact on the Committee's work. Например, когда договорные органы соглашаются с оговорками, которые ставят под сомнение равенство мужчин и женщин, их действия сказываются на работе Комитета.
The Committee had tended to consider that articles 3 and 26 of the Covenant were non-derogable since equality, particularly between men and women, was a general norm of international law. Комитет всегда считал недопустимым отступления от статей З и 26 Пакта, поскольку равенство, в первую очередь между мужчинами и женщинами, является общей нормой международного права.
Thanks to a social and political system which advocated equality and justice and despite the harm done it by the United States blockade, Cuba had made great strides in preventing crime, promoting criminal justice and combating the global drug problem. Благодаря социальной и политической системе, поддерживающей равенство и справедливость, и несмотря на ущерб, наносимый блокадой Соединенных Штатов, Куба сделала огромные шаги в направлении предупреждения преступности, развивая систему уголовного правосудия и борясь с глобальной проблемой наркотиков.
The programme aimed at combating all forms of discrimination against social groups, with the equality of opportunities for men and women being a central element in all its stages. Эта программа была нацелена на борьбу со всеми формами дискриминации в отношении социальных групп, а центральным компонентом всех этапов ее осуществления является равенство возможностей мужчин и женщин.
Belief in equality - the view that unless there is a reason for it, recognized as sufficient by some identifiable criterion, one man should not be preferred to another, is a deep-rooted principle in human thought. «Вера в равенство - мнение, согласно которому при отсутствии каких-либо причин, признаваемых в качестве достаточных в силу некоторых поддающихся определению критериев, одному человеку не должно отдаваться предпочтение перед другим, является глубоко укоренившимся принципом человеческого мышления.
State practice supports the lawfulness of such discriminations, although there is a tendency for States to accord each other's nationals greater equality in fact, as a result of extensive treaty obligations. Практика государств поддерживает правомерный характер таких ограничений, хотя и существует тенденция к тому, чтобы в действительности государства предоставляли гражданам друг друга большее равенство, как предусмотрено широкими международно-договорными обязательствами.
It was a matter not only of creating a theoretical legal right to equality of opportunity but also of ensuring that that right could be exercised in practice. Вопрос заключается не только в создании теоретического юридического обоснования права на равенство возможностей, но в обеспечении условий для осуществления этого права на практике.
The Ontario Court of Appeal found that their equality rights under s. had not been infringed as the Charter does not apply retroactively to events that took place before it came into effect. Апелляционный суд Онтарио определил, что их предусмотренные статьей 15 права на равенство не были нарушены, поскольку Хартия не имеет обратной силы в отношении событий, которые имели место до ее вступления в силу.
The principle of equal treatment is an established feature of constitutional law in Europe: the right to formal and substantive equality is a universal right, widely represented in the acquis communautaire. Принцип равного обращения является характерной чертой конституционного права Европы: право на формальное и субстантивное равенство является универсальным правом, широко представленным в активе Европейского сообщества.
To acquire noble values such as equality, tolerance, dialogue, truthfulness and honesty, generosity, love of others and sincerity; Обретение таких жизненно важных ценностей как равенство, терпимость, способность к диалогу, правдивость и честность, великодушие, любовь к другим и искренность;
On the other hand, it gives the law a specific responsibility with regard to the promotion of equality in this area, allowing for the adoption of special measures of a positive nature. С другой стороны, закон конкретно обязан поощрять равенство в этой области, содействуя принятию специальных мер позитивного характера.
a) - equality in the economic activity, in terms of employment and profession; а) равенство в экономической сфере с точки зрения найма на работу и выбора профессии;
However, despite the normative equality it is indisputable that the impoverishment of society in general substantially affects human rights, consequently the rights of women. Однако, несмотря на нормативное равенство, совершенно очевидно, что обнищание общества в целом существенно затрагивает права человека, а следовательно, и права женщин.
Mr. ANDO suggested that the first sentence should make reference to the principle of fairness in criminal proceedings, as well as that of equality of arms. Г-н АНДО предлагает, чтобы в первом предложении содержалась ссылка на принцип справедливости в уголовном судопроизводстве, а также на равенство состязательных возможностей.
Establishes equality among the members of the family and the elimination of discriminatory practices, recognizes the right to equal treatment before the law and the essential worth and dignity of persons. Закрепляется равноправие членов семьи и запрещаются какие-либо проявления дискриминации, признается равенство перед законом, утверждаются значимость и достоинство каждого человека.
There is equality among Lebanese in areas regulated by civil law, which include: Гражданам Ливана гарантировано равенство прав в некоторых областях, в частности, в тех из них, которые регулируются положениями Гражданского кодекса:
The term "equity" was used because equity represented a step on the way to achieving equality. Термин "равенство" используется потому, что равенство - это шаг на пути к обеспечению равноправия.