Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equality - Равенство"

Примеры: Equality - Равенство
The RDA was enacted by the Federal Government and implements articles 2 and 5 of the Convention by making racial discrimination unlawful and ensuring equality before the law (sects. 9 and 10). ЗРД был принят федеральным правительством и обеспечивает осуществление статей 2 и 5 Конвенции на основе положений, запрещающих расовую дискриминацию и гарантирующих равенство перед законом (статьи 9 и 10).
Mr. Kälin said that he could not see any difference with respect to independence, because he did not think that it would be acceptable to have incompetent, dependent and partial tribunals that would only have to guarantee equality of arbitrariness. Г-н Кёлин говорит, что он не видит какого-либо различия по вопросу о независимости, поскольку, по его мнению, было бы неприемлемо иметь некомпетентные, зависимые и необъективные трибуналы, которые гарантировали бы только равенство произвола.
The Committee regrets the delay by the State party in amending the Amerindian Act, and is concerned that members of the indigenous Amerindian minority do not enjoy fully the right to equality before the law. Комитет с сожалением обращает внимание на задержки внесения государством-участником изменений в закон об индейцах и с обеспокоенностью отмечает, что представители индейского меньшинства не в полной мере пользуются правом на равенство перед законом.
The right to equality before the law and freedom from discrimination, protected by article 26, requires States to act against discrimination by public and private agencies in all fields. Право на равенство перед законом и свободу от дискриминации, защищаемое статьей 26, требует от государств принятия мер по борьбе с дискриминацией со стороны государственных и частных учреждений во всех областях.
The State party submits that, contrary to the allegations of the author, the Court was an independent and impartial tribunal and the equality of the parties was ensured in the proceedings. Государство-участник отмечает, что вопреки заявлению автора Верховный суд является независимым и беспристрастным и в ходе разбирательства было обеспечено равенство сторон.
The State party should ensure the equality of women with men, both in education and employment, particularly in employment of the woman's choice. Государству-участнику необходимо обеспечить равенство женщин и мужчин как в сфере образования, так и в сфере труда, особенно устройства женщин на работу по своему собственному выбору.
The Committee recommends that the Government give the highest priority to the adoption of legislation to protect the de jure and de facto equality of women, and to the enforcement of this legislation. Комитет рекомендует правительству в первоочередном порядке принять законодательство и обеспечить его эффективное осуществление, с тем чтобы гарантировать юридическое и фактическое равенство женщин.
It is here in the General Assembly that representatives of Governments, of peoples, of States gather in solemn assembly, governed by a Charter that assures States of their sovereign equality, their political independence, their territorial integrity. Именно здесь, в Генеральной Ассамблее, торжественно собираются представители правительств, народов и государств в соответствии с Уставом, гарантирующим государствам их суверенное равенство, политическую независимость и территориальную целостность.
It covers a set of steps for Governments to follow with respect to checks and balances on authority in order to prevent abuse and strengthen the promotion and protection of human rights, equality of men and women and respect for the rule of law. Она охватывает ряд мер, которыми правительствам надлежит руководствоваться в плане сдержек и противовесов власти, с тем чтобы предотвратить злоупотребления и упрочить защиту прав человека и их поощрение, равенство между мужчинами и женщинами и соблюдение правопорядка.
The working group agreed that good governance at both the national and international levels implied equality, equity, non-discrimination, accountability, transparency and participation, as well as international cooperation and solidarity. Рабочая группа согласилась с тем, что ответственное управление на национальном и международном уровнях означает справедливость, равенство, отказ от дискриминации, подотчетность, транспарентность и участие, а также международное сотрудничество и солидарность.
The basis of the international rule of law was an international legal system that recognized the legal equality of States and set limits on the exercise of power through checks and balances in order to avoid excesses and arbitrariness. Основой верховенства права на международном уровне является международная правовая система, признающая юридическое равенство государств и устанавливающая ограничения на осуществление власти путем применения принципа взаимоограничения властей во избежание эксцессов и произвола.
Although the Constitution provided for the equality of all citizens and ethnic groups in Ethiopia, special measures were constantly being taken by the minority regime to promote the advancement of the Tigrean ethnic group at the expense of other groups. Хотя конституция предусматривает равенство всех граждан и этнических групп Эфиопии, режим меньшинства постоянно принимает специальные меры в целях содействия улучшению положения этнической группы тиграи за счет других групп.
Genuine gender equity and authentic equality of opportunity are key elements for moving along the path to the sustainable productive development that we propose as a responsible and realistic project for the country." Реальное равноправие мужчин и женщин и подлинное равенство возможностей представляют собой ключевое условие, позволяющее встать на путь устойчивого развития, - задача, решение которой, по нашему мнению, является необходимым и достижимым для страны делом".
The draft Sports Law of the RoM stipulates equality of all people in sports: "Sports is based on the principles of voluntarism, partnership, inclination, skill and ethics, scientific and professional knowledge and sports rules. В проекте Закона о спорте Республики Черногории предусматривается равенство в области спорта для всех: «Спорт основан на принципах добровольности, партнерства, склонности, мастерства и этики, научных и профессиональных знаний и спортивных правил.
The equality of natural persons promotes the civil concept of culture, according to which every citizen of the country, irrespective of his/her origin, ethnic affiliation, gender and other, enjoys the same rights guaranteed by law in relation to creation and use of culture. Равенство физических лиц вытекает из гражданской концепции культуры, согласно которой все граждане страны независимо от происхождения, этнической принадлежности, пола и т.д. пользуются гарантируемыми законом равными правами на создание и использование произведений культуры.
Respect for human rights and fundamental freedoms, including freedom of religion, freedom of exercise of religious practice and equality of all citizens. уважение прав человека и основных свобод, включая свободу религии и свободу отправления религиозных обрядов, а также равенство всех граждан;
Ms. Castañeda said that the Centre for Women's Studies at the Central University of Venezuela had also entered into a rich and very broad debate over the significance of the terms "equality" and "equity" to women's advancement. Г-жа Кастанеда говорит, что Центр женских исследований в Центральном университете Венесуэлы также включился в насыщенную и обширную дискуссию о значении терминов "равенство" и "справедливость" в контексте проблемы улучшения положения женщин.
In our mind, in the absence of such an explanation by the State party the Committee should have held that the right of the author to equality before the law under article 26 of the Covenant was violated. По нашему мнению, в отсутствие подобного объяснения со стороны государства-участника Комитет должен был постановить, что право автора на равенство перед законом в соответствии со статьей 26 Пакта было нарушено.
The Court considered the infringement of the petitioners' equality rights in that case to be justified, and accordingly that there was no violation of the Canadian Charter of Rights and Freedoms. Суд постановил, что в связи с этим делом нарушение прав заявителей на равенство было оправданным и, соответственно, констатировал отсутствие нарушения Канадской хартии прав и свобод.
4.1 The author contends that s.(1) of the Act and the State party's Courts' decisions applying that provision violate his rights to equality before the law and to be free of discrimination, contained in article 26 of the Covenant. 4.1 Автор утверждает, что статья 53 (1) этого Закона и решения судов государства-участника относительно ее применения нарушают его права на равенство перед законом и на свободу от дискриминации, которые закреплены в статье 26 Пакта.
European States and the United States of America respect the sovereign equality of Latin American States and have confidence in their judicial systems, which, as in Europe, are subject to both regional and international monitoring. Европейские государства и Соединенные Штаты Америки уважают суверенное равенство латиноамериканских государств и доверяют их судебным системам, которые, как и в Европе, подвергаются как региональному, так и международному мониторингу.
The Committee is also concerned that the 1999 amendment to the Law of Personal Status has led to further discrimination against women in the family by denying women the right to equality in marriage and divorce. Комитет также испытывает озабоченность в связи с тем, что принятие в 1999 году поправки к закону о личном статусе привело к дополнительной дискриминации женщин в семье в результате отказа им в праве на равенство в браке и при разводе.
This raises an issue of arbitrariness and, consequently, of a breach of the right to equality before the law, equal protection of the law and non-discrimination under article 26 of the Covenant. В связи с этим возникает проблема произвольности, а следовательно, и нарушения права на равенство перед законом, равную защиту закона и недискриминацию по статье 26 Пакта.
The issue of nationality had been addressed in the concluding observations on the reports of other States parties, taking into account article 5 of the Convention, under which States parties undertook to guarantee equality in the enjoyment of civil rights, including the right to nationality. Вопрос о национальности был рассмотрен в заключительных замечаниях по докладам других государств-участников с учетом статьи 5 Конвенции, согласно которой государства участники обязуются гарантировать равенство в осуществлении гражданских прав, в том числе права на гражданство.
Article 47, paragraph 3, of the Constitution guarantees equality of status of all parties to the proceedings before courts, other State bodies or public administration bodies from the commencement of the proceedings. Пункт 3 статьи 47 конституции гарантирует равенство всех участников судопроизводства, государственных органов или органов государственной власти с момента начала производства.