Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equality - Равенство"

Примеры: Equality - Равенство
The Committee notes that the Divorce Law (No. 45/91) provides for equality in marriage; however it is concerned that the three existing marital property regimes are not adequately known to the public, and women are particularly unaware of the economic consequences of their choices. Комитет отмечает, что Закон о разводе (45/91) предусматривает равенство в браке; однако он выражает обеспокоенность по поводу того, что три существующие режима совместной собственности супругов недостаточно известны населению и что особенно женщины не располагают информацией об экономических последствиях сделанного ими выбора.
In this regard, the Committee is particularly concerned that, despite the legal equality accorded to spouses, discriminatory traditional cultural attitudes that continue to utilize "the head of the household" concept, assigning this role to men, persist in the State party. В этой связи Комитет выражает особую обеспокоенность тем, что, несмотря на юридическое равенство супругов, в государстве-участнике сохраняются дискриминационные традиционные культурные представления, согласно которым мужчина по-прежнему рассматривается как «глава семьи».
(o) Law on Barristers; Article 3 establishes the equality of barristers and forbids all forms of their discrimination; о) Закон об адвокатах (статья З) предусматривает равенство адвокатов и запрещает все формы дискриминации по отношению к ним;
Support for the constitutional right to equality and protection from discrimination is provided in a series of laws that will be reviewed and analysed in the section on articles 2 - 7 of the Convention. Поддержка конституционного права на равенство и защиту от дискриминации предусмотрена в ряде законов, которые будут рассмотрены и проанализированы в разделе, посвященном статьям 2-7 Конвенции.
Constitutional support for the right to equality and protection from discrimination was boosted by the State's accession to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination in 1976. Конституционная поддержка права на равенство и защиту от дискриминации получила дальнейшее развитие в результате присоединения государства к Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации в 1976 году.
Article 34 provides: "Citizens have equal rights and obligations". Article 35 affirms the right to equality before the law and to protection from discrimination. Статья 34 предусматривает: "Граждане имеют равные права и обязанности", а статья 35 гарантирует право на равенство перед законом и защиту от дискриминации.
International cooperation in environmental protection can spur intercultural dialogue and enhance educational efforts to help people embrace values such as peace, non-discrimination, equality, justice, tolerance and mutual respect. Международное сотрудничество в области охраны окружающей среды может стимулировать межкультурный диалог и усилить просветительскую деятельность, с тем чтобы помочь людям принять такие ценности, как мир, недискриминация, равенство, справедливость, толерантность и взаимное уважение.
The Azerbaijani Republic is firmly convinced that the guiding principles of democratic societies - equality, the rule of law, respect for human rights, freedom of choice, and tolerance - should be applied in the same degree to international relations. ЗЗ. Азербайджанская Республика убеждена, что руководящие ориентиры демократических обществ - равенство, уважение закона, соблюдение прав человека, свобода выбора и терпимость - должны быть в равной степени применимы к международным отношениям.
The Vienna Institute for International Dialogue and Cooperation promotes critical public debate on issues related to colonialism and racism, as well as international dialogue based on equality and respect. Венский институт развития и сотрудничества содействует проведению критических общественных дискуссий по вопросам, касающимся колониализма и расизма, а также ведению международного диалога, опирающегося на равенство и уважение.
Women in Europe for a Common Future contributes to the work of the United Nations on global governance of environment, health, sustainable development, poverty reduction, women's equality and human rights. Сеть «Женщины Европы за общее будущее» вносит свой вклад в работу Организации Объединенных Наций в таких сферах, как глобальное управление окружающей средой, здравоохранение, устойчивое развитие, сокращение масштабов нищеты, равенство женщин и права человека.
ILO, ninety-sixth session, statement on equality at work: tackling the challenges, Geneva (June 2007) МОТ, девяносто шестая сессия, заявление на тему "Равенство в сфере труда: решение проблем", Женева (июнь 2007 года);
Article 14 of the Law on the Structure and Competencies of Courts affirms that equality before the law should be observed in court procedures and decisions and that discrimination between Afghan citizens is prohibited. Статья 14 закона о структуре и компетенции судов гарантирует равенство перед законом в процессе судопроизводства и принятия решений, а также запрет на дискриминацию между афганскими гражданами.
By contrast, the award of service concessions is not regulated separately, but general principles of Community law apply - such as transparency, equality of treatment, proportionality and mutual recognition. Напротив, присуждение концессий на предоставление услуг отдельно не регулируется, но при этом применяются общие принципы законодательства Сообщества, такие, как прозрачность, равенство режимов, пропорциональность и взаимное признание.
This case involved the principle of the right to equality in relation to the right to health. В данном случае речь шла о праве на равенство в праве на здоровье.
As the plan itself points out, it is based on, among other things, the principle of equality and non-discrimination, which implies equal rights and obligations for the immigrant and indigenous population within the framework of basic constitutional values. Как указано в самом Плане, он основывается, среди прочего, на принципе равенства и недискриминации, что подразумевает равенство прав и обязанностей жителей страны, как иммигрантов, так и граждан, в соответствии с основными конституционными ценностями.
The Constitution provides that all federal and state legislative, executive and judicial organs at all levels of government have the obligation to respect and enforce the fundamental rights and freedoms enshrined in it, including the right to equality provided under article 25. В Конституции предусматривается, что все законодательные, исполнительные и судебные органы государственного управления всех уровней в масштабах федерации и штатов обязаны уважать закрепленные в ней основные права и свободы, включая предусмотренное в статье 25 право на равенство, и обеспечивать их соблюдение.
Since the right to equality and the principle of non-discrimination are enshrined in the Constitution and various human rights instruments, the Commission looks into laws which are in violation of the same while conducting its task. В силу того что право на равенство и принцип недискриминации закреплены в Конституции и в различных договорах по правам человека, Комиссия при выполнении своих функций рассматривает те законы, которые им противоречат.
Its task of promoting awareness includes raising awareness regarding fundamental rights and freedoms, including the right to equality, recognized under the Constitution and international human rights instruments ratified by the country. В рамках своей пропагандистской деятельности Комиссия распространяет информацию об основных правах и свободах, включая право на равенство, которые признаются в Конституции и ратифицированных страной международных договорах по правам человека.
It has reaffirmed the equality of all persons before the law and accorded them the right to promotion on an equal footing and on the same terms. Они подтвердили равенство всех людей перед законом и предоставили им право на продвижение по службе на равноправной основе и на одинаковых условиях.
The House of Federation was constitutionally mandated to promote equality and understanding among groups in federal institutions, the judiciary, the defence forces, the police and other entities. В соответствии с положениями Конституции Совет федерации уполномочен обеспечивать равенство и взаимопонимание между группами населения в федеральных учреждениях, судебной власти, силах обороны, полиции и других организациях.
In order to guarantee equality and combat discrimination in all its forms, Djibouti has introduced a series of legislative, administrative and legal measures and implemented numerous initiatives which have contributed to the major progress made over the last decade. Чтобы гарантировать равенство и бороться с дискриминацией во всех ее формах, Джибути приняла комплекс законодательных, административных и юридических мер и провела ряд мероприятий, которые позволили стране добиться за последнее десятилетие существенного прогресса.
The application of international human rights treaties ratified by Djibouti through the incorporation of relevant provisions into national legislation and the prominence given to them in the Constitution strengthens the national legal framework guaranteeing non-discrimination and equality. Применение ратифицированных Джибути международных договоров по правам человека, обеспечиваемое благодаря инкорпорации их соответствующих положений во внутреннее законодательство и тому приоритетному характеру, которым они наделены согласно Основному закону, укрепляет национальные правовые рамки, гарантирующие недискриминацию и равенство.
But it is also, crucially, because the judiciary has not yet learned to apply the law, in a way that promotes equality and rejects discrimination against women. Однако во многом это также происходит из-за того, что судебная власть пока не научилась применять законы таким образом, чтобы поощрялось равенство, и отвергалась дискриминация женщин.
He therefore requested the representatives to consider a third United Nations conference on housing and sustainable development that would change the mood from pessimism to optimism, and to imagine prosperity, freedom and equality, and cities that could be the source of all three. Поэтому он предложил представителям подумать над возможностью созыва третьей конференции Организации Объединенных Наций по проблемам жилья и устойчивого развития, которая помогла бы изменить настроения от пессимистических на оптимистические, обеспечить благосостояние, свободу и равенство и создать города, в которых они были бы их неотъемлемой частью.
The policy will support parental rights; ensure equality for and inclusion of the most vulnerable families; and strengthen the systems of accountability of the state to fulfil its obligations В рамках этой политики будет оказана поддержка родительских прав, обеспечено равенство наиболее уязвимых семей и их привлечение и укреплены системы отчетности государства по выполнениям своих обязательств