Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equality - Равенство"

Примеры: Equality - Равенство
It recommended that the Government engage with ethnic groups on an ongoing and systematic basis, to ensure that their rights to equality and non-discrimination are guaranteed. Она рекомендовала правительству поддерживать постоянные и систематические контакты с этническими группами для обеспечения гарантий их прав на равенство и недискриминацию.
Ms. Awori said that article 15 of the Convention obliged States parties to accord women equality with men before the law. Г-жа Авори говорит, что статья 15 Конвенции налагает на государства-участники обязательство обеспечивать равенство женщин и мужчин перед законом.
These trends have posed new challenges for the universal application of human rights norms, in particular, women's claims for rights and equality. Эти тенденции породили новые вызовы в деле универсального применения норм в области прав человека, в частности в связи с притязанием женщин на права и равенство.
The Slovak legislation guarantees the freedom of conscience and religion, as well as the equality of all churches and religious societies before the law. Законодательство Словакии гарантирует свободу совести и религии, а также равенство перед законом всех церквей и религиозных общин.
As part of that task, the Council could consider the creation of additional special mechanisms addressing other areas of women's rights, such as equality before the law. Для этого Совет мог бы изучить возможность создания дополнительных специальных механизмов по другим аспектам прав женщин, включая равенство перед законом.
The Commission has the power to ensure compliance with such democratic principles as the universality and equality of elections, ballot secrecy, fairness, freedom and openness. Центральная избирательная комиссия имеет полномочия, которые обеспечивают соблюдение таких демократических принципов, как всеобщность и равенство выборов, тайна голосования, справедливость, свобода и открытость.
CTPs must also comply with human rights principles, such as equality and non-discrimination, accountability, transparency, access to information and participation. ПДТ также должны соответствовать таким принципам прав человека, как равенство и недискриминация, подотчетность, открытость, доступ к информации и участие.
Women's high-ranking participation in the public and private sectors of the economy was significant, and wage equality was in line with ILO conventions. Весьма заметным является участие женщин на руководящих постах в деятельности государственного и частного секторов экономики, а их равенство с мужчинами в том, что касается размеров заработной платы, отвечает положениям конвенций МОТ.
The Code had been challenged before the Constitutional Court as being in violation of the rights to equality, due process and judicial guarantees. Этот кодекс был опротестован в Конституционном суде на том основании, что он нарушает права на равенство, процессуальные и судебные гарантии.
Considerations of human rights principles such as non-discrimination, equality and participation need to be integrated into all stages of the public budget formulation, approval and monitoring phases. Нужно добиться того, чтобы такие принципы прав человека, как недискриминация, равенство и участие, находили практическое воплощение на всех этапах разработки, утверждения и контроля за исполнением государственного бюджета.
I thought you believed in equality? Думал, вы верите в равенство.
Has there even been another work written about a hologram's struggle for equality? То есть - был другой роман о борьбе голограммы за равенство?
It may therefore be concluded that the right to equality has two constitutional aspects: (a) equality before the law; and (b) equality in the application of the law. В этой связи можно сделать вывод, что право на равенство характеризуется двумя конституционными аспектами: а) равенство перед законом и Ь) равенство при применении закона.
Equality does not imply treating what is unequal equally; under human rights law, there is a necessary distinction, as equality does not indicate identical treatment in all cases. Равенство не означает равного отношения к неравному; нормы прав человека устанавливают необходимое различие, поскольку равенство не указывает на идентичное отношение во всех случаях.
Indeed, the subheading should perhaps have been entitled "Access and equality..." not just "Equality...". По существу в самом подзаголовке, пожалуй, следует указать «Доступ и равенство...», а не просто «Равенство...».
(b) The right to equality: This is a basic human right which implies legal equality, political equality and the equal right to vote and stand as a candidate for public office provided that the conditions of eligibility therefor are met. Ь) право на равенство: это - основополагающее право человека, предусматривающее юридическое равенство, политическое равноправие и равное право избирать и быть избранным на государственную должность при соблюдении условий избрания на такую должность.
Seminars for equality commissioners entitled "Equality at work", "Gender working" (Rhineland-Palatinate) Семинары для уполномоченных по вопросам равенства по темам "Равенство на рабочем месте", "Труд с гендерной точки зрения" (Рейнланд-Пфальц)
Equality under this article, in my view, includes substantive equality under a State party's law viewed in its totality and its effect on the individual. Понятие равенства по смыслу данной статьи, на мой взгляд, включает реальное равенство в соответствии с законодательством государства-участника - равенство, которое должно рассматриваться в своей совокупности и с учетом его влияния на каждого отдельного человека.
The Equality Act, in force since 1996, is based on the constitutional mandate to ensure equality in law and in fact, particularly in the field of work. Вступивший в силу в 1996 году Закон о равенстве основывается на конституционных полномочиях обеспечивать правовое фактическое равенство, в частности, в области труда.
For example in 2002 Tampere University started a three-year research and development project "Equality as additional value" with the aim of studying and developing equality planning in working life. Так, например в 2002 году университет Тампере начал работы по рассчитанному на три года научно-исследовательскому проекту "Равенство как дополнительная ценность" с целью изучения и развития вопросов планирования мероприятий по обеспечению равенства в труде.
It also considers that this regulation spares the administrative authorities the difficult task of trying to assess to what extent a specific type of headgear covers the face and facilitates or impedes the identification of an individual, thus ensuring security and equality before the law. Оно также считает, что это правило освобождает административные власти от необходимости выносить трудное суждение по вопросу о том, насколько тот или иной головной убор закрывает лицо и препятствует идентификации личности, что тем самым обеспечивает безопасность и равенство перед законом.
3.2 He claims that the refusal of the Supreme Court to consider the Committee's Views violated his right to equality before the courts, contrary to article 14, paragraph 1, of the Covenant. 3.2 Автор утверждает, что отказ Верховного суда рассматривать Соображения Комитета является нарушением его права на равенство перед судом, противоречащим пункту 1 статьи 14 Пакта.
The Committee, however, considers the present communication as related to an alleged violation of the autonomous rights to equality and non-discrimination enshrined in article 26 of the Covenant. Тем не менее Комитет считает, что данное сообщение связано с предполагаемым нарушением самостоятельных прав на равенство и недискриминацию, закрепленных в статье 26 Пакта.
I fully agree with the majority's position that the rights to equality and non-discrimination enshrined in article 26 of the Covenant are autonomous, not merely accessory. Я полностью разделяю позицию большинства в том, что право на равенство и право на недискриминацию, закрепленные в статье 26 Пакта, носят самостоятельный, а не вспомогательный характер.
If the United Nations intends to apply the principles of the rule of law in a transparent manner, it is essential for it to rebuild and reformulate its structure and norms in order to ensure the legal equality of all States. Если Организация Объединенных Наций намерена транспарентно применять все принципы международного права, ей следует полностью изменить свою структуру и нормативно-правовую базу, чтобы обеспечить юридическое равенство всех государств.