Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equality - Равенство"

Примеры: Equality - Равенство
Although the report provided no more than a snapshot of the Government's policies and the various initiatives undertaken, the Government was committed to ensuring equality and combating the evil of racial discrimination. Хотя в докладе даётся всего лишь статичное отражение политики правительства и различных претворяемых в жизнь инициатив, правительство полно решимости обеспечить равенство и бороться со злом расовой дискриминации.
With regard to article 2, the report noted that Canon 208 proclaimed the full equality of all the faithful in terms of both "dignity" and "action". По статье 2 в докладе указывается, что в статье 208 Кодекса провозглашается полное равенство всех верующих в плане как их "достоинства", так и их "действий".
Free and fair elections require the prior establishment of lasting public order and peace and the rule of law, freedom of movement, free access to the population of humanitarian organizations as well as equality of all citizens and their full personal and property safety. Свободные и беспристрастные выборы требуют, чтобы прежде установился прочный общественный порядок и мир и были обеспечены законность, свобода передвижения, свободный доступ гуманитарных организаций к населению, а также равенство всех граждан, их полная личная безопасность и полная сохранность их имущества.
The judicial branch is one of the three state authorities treated by the Bahraini Constitution, which affirms the judicial branch's impartiality and the equality of all who stand before it. Судебная власть является одной из трех ветвей власти, предусматриваемых Конституцией, которая гарантирует беспристрастность судебной системы и равенство всех граждан перед законом.
Brazil's New Civil Code of 2003 abolished the concept of "concubinage" and introduced the concept of "family power" that reinforces equality of rights and duties of fathers and mothers. В новом Гражданском кодексе Бразилии 2003 года устранено понятие «внебрачного сожительства» и включено понятие «семейных полномочий», которое закрепляет равенство прав и обязанностей отцов и матерей.
With regard to paragraph 8, the right to equality before courts and tribunals was a fundamental concept which should be read together with the second sentence of article 14, paragraph 1. Что касается пункта 8, то право на равенство перед судами и трибуналами является основополагающим понятием, которое должно читаться вместе со вторым предложением пункта 1 статьи 14.
He further recommended that all communities, and specifically the Buraku and Ainu communities, ensure that women can exercise their rights in equality as guaranteed by human rights treaties, including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Он также рекомендовал всем общинам, и особенно общинам бураку и айнов, обеспечить положение, при котором женщины могли бы осуществлять свои права на равенство, гарантированные договорами о правах человека, в том числе Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
That decision entails a violation of the right to equality of opportunity for access to public posts and constituted a clear procedural irregularity that was contrary to the basic right provided for in article 23, paragraph 2, of the Constitution. Такое решение влечет за собой нарушение права на равенство возможностей в отношении доступа к постам на государственной службе и представляет собой явное отклонение от процедурных норм, противоречащее основополагающему праву, закрепленному в пункте 2 статьи 23 Конституции.
A rights-based approach to development is the basis of equality and equity, both in the distribution of development gains and in the level of participation in the development process. Развитие при соблюдении прав человека обеспечивает равенство и справедливость в распределении благ развития и с точки зрения уровня участия в развитии.
The ratio of women on local governments was highest in the metropolitan area, where they constitute 40% of elected representatives; in terms of the 40%-60% goal, it can be said that equality has been achieved there. Доля женщин в органах местного самоуправления была самой высокой в столичном районе, где они составляют 40 процентов избранных представителей; если исходить из целевого соотношения 40-60 процентов, то можно сказать, что там равенство достигнуто.
In particular, attention was drawn to the fact that it was hoped that equality would be seen in the appointment of committees, councils and boards operating under the control of the local governments. В частности, внимание было обращено на тот факт, чтобы, как следует надеяться, при назначении комитетов и советов, работающих под управлением органов местного самоуправления, соблюдалось равенство.
In this brief period, I have felt and seen that it will be difficult and will mean fighting for the equality and justice of peoples, of all of us who live in the homeland. За этот краткий период времени я почувствовал и понял, что у нас будут трудности и речь пойдет о борьбе за равенство и справедливость народов, всех нас, кто живет на нашей родине.
On 23 July 2005 the Court ruled against the State of Nicaragua, declaring it to have violated the rights to judicial guarantees, judicial protection, political rights and equality before the law. 23 июня 2005 года Суд вынес постановление, в котором признал, что никарагуанское государство нарушило права на судебные гарантии; судебную защиту; политические права и равенство перед законом.
In addition, equality before the law and guarantees against any discrimination and special provisions providing positive discrimination in favour of disadvantaged sections of the citizenry are in place for the purpose of securing their adequate representation in the service of the Republic. Кроме того, в целях обеспечения их соответствующего представительства в государственных учреждениях Республики наряду с положениями, гарантирующими равенство перед законом и защищающими от какой-либо формы дискриминации, существуют специальные положения, предусматривающие позитивную дискриминацию в интересах наиболее уязвимых групп граждан.
Within this framework, the terms "equity" and "equality" and not synonyms, since the first refers to access to resources and the second to the exercise of human rights. В этом контексте термины "равенство" и "равноправие" не являются синонимами, поскольку первый касается доступа к ресурсам, а второй - реализации прав человека.
The vast majority of the legislative instruments of the Republic of Uzbekistan contain articles reaffirming equality of opportunity and the rights of citizens to equal treatment before the law, irrespective of race, nationality, language and religion. Абсолютное большинство законодательных актов Республики Узбекистан содержит статьи, в которых закрепляется равенство возможностей и права граждан на равенство перед законом независимо от расы, национальности, языка, религии.
These laws and policies have the genuine support of the overwhelming majority of the people of the United States, who share a common commitment to the values of justice, equality, and respect for the individual. Законы и политика пользуются подлинной поддержкой подавляющего большинства населения Соединенных Штатов, которое разделяет общую приверженность таким ценностям, как справедливость, равенство и уважение личности.
The priority themes in this campaign are: violence against women; equality of rights in law; health; continuation in education; and the social and political participation of women. К числу приоритетных тем упомянутой кампании относятся следующие: насилие в отношении женщин, равенство прав по месту работы, здравоохранение, возможность получения образования, вовлеченность женщин в социальную и политическую жизнь.
The Constitution does foresee full equality of rights between women and men in the context of family relations, for example, in starting a family and in regard to entering into marriage, which is compatible with several of the provisions of article 16 CEDAW. Конституция предусматривает полное равенство женщин и мужчин в контексте семейных отношений, например, в том, что касается обзаведения семьей или вступления в брак, что соответствует ряду положений статьи 16 КЛРДЖ.
Generally, the legal order does not sanction discrimination that would have a negative impact on the full enjoyment of the human rights of women, and the equality of men and women is guaranteed under the Constitution. В целом правопорядок не санкционирует дискриминацию, которая имела бы отрицательные последствия для полного осуществления прав человека в отношении женщин, и равенство мужчин и женщин гарантируется конституцией.
Article 22 of the Constitution of the Republic of Burundi of 18 March 2005 guarantees the equality of all Burundian citizens before the law, which provides them with equal protection without any distinction. Статья 22 Конституции Республики Бурунди от 18 марта 2005 года гарантирует равенство всех граждан Бурунди перед законом, который обеспечивает им одинаковую защиту без каких-либо различий.
States should reach a consensus in order to achieve in a harmonious manner the three dimensions of sustainable development - economic development, social development and environmental protection - so that solidarity, equality and the dignity of peoples would prevail. Государства должны достичь консенсуса с целью гармонично воплотить в жизнь все три компонента устойчивого развития - экономическое развитие, социальное развитие и охрану окружающей среды, - с тем чтобы на нашей планете восторжествовали солидарность, равенство и достоинство народов.
With a view to removing divisive issues from the agenda, the Group of 77 and China urged all delegations to reaffirm their strong belief in the equality of all Member States, irrespective of the size of their financial contributions. В целях устранения вызывающих разногласия вопросов из повестки дня Группа 77 и Китай настоятельно призывают все делегации подтвердить их твердую веру в равенство всех государств-членов вне зависимости от размера их финансовых взносов.
Article 7 (c), in particular, specifies that the only legitimate considerations in achieving equality of opportunity for promotion are seniority and competence. В статье 7 с), в частности, предусмотрено, что равенство возможностей для продвижения по службе законно обеспечивается исключительно на
Article 7 obliged States parties to ensure that women enjoyed equality with men in political and public life, but political and public life in the Niger continued to be dominated by men. Статья 7 обязывает государства-участники обеспечить женщинам равенство с мужчинами в том, что касается политической и общественной жизни, доминирующее положение в которой в Нигере по-прежнему занимает мужчина.