Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equality - Равенство"

Примеры: Equality - Равенство
Our historical experience informs our approach to human rights, and our Constitution, through its recognition of fundamental rights, guarantees the individual citizen freedom, equality and justice. Наш исторический опыт предопределяет наш подход к правам человека, а наша Конституция, благодаря закреплению в ней принципа признания основополагающих прав, гарантирует гражданам свободу личности, равенство и справедливость.
The African Charter on Human and Peoples' Rights (Banjul Charter) has broad provisions that provide for equality of all, including women. В Африканской хартии прав человека и народов (Банжульская хартия) содержатся общие положения, предусматривающие равенство всех людей, в том числе женщин.
The Principles include values that should be at the core of standards of ethical conduct for the judiciary: independence; impartiality; integrity; propriety; equality; competence; and diligence. Эти принципы включают показатели, которые должны являться основой норм этического поведения судей: независимость, объективность, честность, соблюдение этических норм, равенство, компетентность и старательность.
To make the world a better place for our children, we all share the responsibility to highlight and propagate our common values of peace, tolerance, equality, sharing and respect for humankind. Чтобы сделать этот мир более подходящим местом для жизни наших детей, мы все должны нести совместную ответственность за привлечение внимания к нашим общим ценностям, таким как мир, терпимость, равенство, взаимопонимание и уважение человечества, и пропагандировать их.
Article 7 of the Constitution affirms that freedom, justice and equality constitute the pillars of society and that cooperation and mutual understanding ensure close bonds among citizens. В статье 7 Конституции подтверждается, что свобода, справедливость и равенство являются основами общества и что сотрудничество и взаимопонимание обеспечивают тесную связь между гражданами.
An independent ombudsman protects the right to equality of all people, as guaranteed by article 25, by helping to redress violations of human rights and freedoms committed by government officials and by conducting awareness-raising activities. Независимый омбудсмен обеспечивает защиту права всех людей на равенство, как это гарантируется статьей 25, способствуя принятию мер правового характера в случаях нарушений прав человека и свобод, совершенных правительственными должностными лицами, и проводя деятельность по повышению уровня осведомленности.
In 2010, a Vice-Ministry for Intercultural Dialogue was created within the Ministry of Culture, with the purpose of promoting and guaranteeing social equality and respect for the rights of indigenous peoples. В 2010 году в министерстве культуры был создан пост заместителя министра по межкультурному диалогу, которому было поручено укреплять и гарантировать социальное равенство и соблюдение прав коренных народов.
Anti-discrimination programmes or other programmes aimed at promoting human rights do not always adequately address the complex problems existing in the intersection of freedom of religion or belief and women's right to equality. Программы борьбы с дискриминаций и другие программы, направленные на поощрение прав человека, не всегда надлежащим образом охватывают сложные проблемы, существующие на пересечении свободы религии или убеждений и права женщин на равенство.
Women remain underrepresented in the fields of science, culture and the arts, even in countries with relatively long histories of formal and legal equality. Женщины остаются недопредставленными в области науки, культуры и искусства даже в тех странах, где официальное, закрепленное в правовых документах равенство существует уже относительно давно.
Jordan developed a database on wage discrimination to enable decision-makers to formulate evidence-based policies that can enhance pay equity, raise awareness and propose legislation in support of wage equality. Иордания разработала базу данных о дискриминации в оплате труда, с тем чтобы принимающие решения лица смогли выработать основанные на фактах стратегии, способные обеспечить равенство в оплате труда, повысить информированность и рекомендовать законодательство в поддержку равенства в оплате труда.
Equality and Diversity: The Advisory Sub-group is currently developing practical guidelines for parents and practitioners for the inclusion of equality and diversity in practise. Равенство и многообразие: Совещательная подгруппа в настоящее время разрабатывает практические рекомендации для родителей и специалистов в этой области, по использованию принципа равенства и многообразия в работе.
In France, the 2008 Charter for the Promotion of Equality in the Civil Service affirms the values guiding civil service: equality, secularism, neutrality, impartiality and non-discrimination. В принятой во Франции в 2008 году Хартии поощрения равенства в системе государственной службы закрепляются следующие основополагающие ценности: равенство, секуляризм, нейтралитет, беспристрастность и недискриминация.
Substantive issues: Equality before the courts, equality of arms, impartiality of the court Вопросы существа: Равенство перед судами, равенство состязательных возможностей, беспристрастность суда.
The National Commission for the Promotion of Equality holds training on issues such as equality, gender sensitivity, racism and xenophobia, anti-discrimination and diversity. Национальная комиссия по поощрению равенства проводит подготовку по таким вопросам, как равенство, гендерная проблематика, расизм и ксенофобия, антидискриминация и многообразие.
How did the Government define "substantive equality" as opposed to "formal equality" and did the Government consider that the Convention did not require substantive equality? Как правительство определяет понятие "существенное равенство" в отличие от "формального равенства" и считает ли правительство, что Конвенция не требует существенного равенства?
It further emphasized that all Member States of the United Nations should respect the right to equality and non-interference in the internal affairs of other States. Оно также отметило, что все государства - члены Организации Объединенных Наций должны уважать право других государств на равенство и невмешательство в их внутренние дела.
The basic human rights principles were enshrined in the Constitution adopted by referendum in 2007, which recognized, inter alia, human dignity and the freedom and equality of every person. Фундаментальные принципы в области прав человека закреплены в новой Конституции, которая была принята в ходе референдума 2007 года и в которой, среди прочего, признаются человеческое достоинство, а также свобода и равенство всех людей.
The Committee has remained silent on two key human rights issues, namely equality before the law and non-discrimination, which lie at the heart of the communication. Комитет обошел вниманием два основополагающих вопроса в области прав человека: равенство перед законом и принцип недискриминации, проходившие красной нитью через это сообщение, вынесенное на рассмотрение Комитета.
Unfair trial, right to equality and non-discrimination, right of indigenous peoples to enjoy their own culture несправедливое судебное разбирательство, право на равенство и недискриминацию, право коренных народов пользоваться своей культурой
Thirdly, a rights-based approach to poverty eradication must be adopted to ensure that equality and equity were upheld through good governance, the rule of law, transparency and accountability. В-третьих, необходимо применять основанный на правах подход к искоренению нищеты, чтобы обеспечить равенство и равноправие с помощью благого правления, верховенства права, транспарентности и отчетности.
Amendment to the Family Allowance Act (equality in the payment of family allowance) поправка к закону о семейном пособии (равенство в выплате семейного пособия);
It is frequently assumed that policymakers should first try to maximize the economic pie (GDP), and then address issues of equality, well-being and justice by redistributing the pie. Нередко предполагается, что директивные органы должны прежде всего добиваться максимального роста экономического пирога (ВВП) и лишь затем путем его перераспределения обеспечивать равенство, благосостояние и справедливость.
Unlike any other treaty, the Convention encompasses the rights to non-discrimination and substantive equality as well as economic and social rights, including the right to adequate housing. В отличие от любого другого договора Конвенция охватывает права на недискриминацию и реальное равенство, а также экономические и социальные права, включая право на достаточное жилище.
The Government referred to article 13 of the Constitution, which provides for the right to equality without discrimination on the basis of gender, race, national origin, language, religion or political opinion. Правительство ссылается на статью 13 Конституции, которая предусматривает право на равенство без дискриминации по признаку пола, расы, национальной принадлежности, языка, религии или политических убеждений.
The regional review outcomes contain various commitments to address these gaps, requiring States to protect the human rights of all individuals, including the right to gainful employment, residence, access to services and equality before the law. В итоговых документах региональных обзоров содержатся различные обязательства в отношении решения этих проблем; так, от государств требуется обеспечивать защиту прав человека всех лиц, в том числе права на оплачиваемую работу, место проживания, доступ к услугам и равенство перед законом.