Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equality - Равенство"

Примеры: Equality - Равенство
We believe that the school is an appropriate venue where children can effectively learn to integrate the values of solidarity, commitment, freedom, equality before the law, the right to life etc., as stated in the Declaration. Мы считаем, что именно школа является эффективным инструментом приобщения детей к таким ценностям, как солидарность, целеустремленность, свобода, равенство перед законом, право на жизнь и т.д., которые закреплены в Декларации.
However, the Committee remains concerned that equality before the law may not be sufficient to ensure equal enjoyment of rights by certain minority groups, such as the Roma, among others, who may face de facto discrimination. В то же время Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что равенство перед законом может оказаться недостаточным для обеспечения равного пользования правами определенными группами меньшинств, например, рома, которые могут сталкиваться де-факто с дискриминацией.
Notwithstanding the fact that it is a fundamental individual right, equality, along with legality and publicity, is also one of the main positive principles of the MSAR legal system. Несмотря на тот факт, что равенство является основополагающим правом каждого человека, наряду с законностью и гласностью, оно также служит одним из главных позитивных принципов правовой системы ОАРМ.
Furthermore, the legal system, as a civil law system, is shaped by positive principles, such as equality, which underline its contents. Более того, правовая система, как и система гражданского права, сформирована на основе таких позитивных принципов, как равенство, которые составляют суть ее содержания.
This grouping examines the implementation of the State's obligation to guarantee equality before the law and equal protection of the law in accordance with article 7 of the Universal Declaration of Human Rights. В рамках этой группы рассматриваются вопросы выполнения государством своего обязательства гарантировать равенство перед законом и равную защиту закона в соответствии со статьей 7 Всеобщей декларации прав человека.
It is imperative to foster a new security concept that emphasizes mutual trust, mutual benefit, equality and cooperation so as to create a favourable broad environment in the fight against terrorism. Необходимо содействовать разработке новой концепции в области безопасности, которая делает упор на взаимное доверие, взаимную выгоду, равенство и сотрудничество в целях создания благоприятных повсеместных условий в области борьбы против терроризма.
Article 2 lists the principles of the United Nations, which include sovereign equality, peaceful settlement of disputes, refraining from the threat or use of force against territorial integrity, and non-intervention in matters which are essentially within the domestic jurisdiction of Member States. В статье 2 перечислены принципы Организации Объединенных Наций, к числу которых относятся суверенное равенство, разрешение споров мирными средствами, отказ от угрозы силой или ее применения против территориальной неприкосновенности и невмешательство в дела, которые по существу входят во внутреннюю компетенцию того или иного государства-члена.
That organization also ranks Venezuela first in terms of economic and social indicators, such as equality of opportunities, social security, income distribution and employment opportunities. По мнению этой организации, Венесуэла также занимает первое место по социально-экономическим показателям, таким как равенство возможностей, социальное обеспечение, распределение доходов и предоставление возможностей в плане занятости.
Norms such as equality, non-discrimination and fundamental rights and liberties, including the right to vote and political participation, are entrenched norms that prescribe democratic standards for all people across the globe. Такие нормы, как равенство, отсутствие дискриминации и основополагающие права и свободы, включая право голоса и участия в политической жизни, являются устоявшимися нормами, которые устанавливают демократические стандарты для всех людей во всем мире.
Montenegro, as a country that advocates the equality of peoples and nations in international relations, is fully committed to active participation in efforts to work out a global response to present-day challenges. Черногория, как страна, выступающая в международных отношениях за равенство народов и наций, полна решимости активно участвовать в усилиях, направленных на разработку глобального решения современных проблем.
Non-discrimination and equality are not only instrumentally important in the context of development; they are binding human rights principles reflected in international human rights treaties. Отсутствие дискриминации и равенство имеют решающее значение не только в контексте развития - это обязательные принципы прав человека, закрепленные в международных договорах о правах человека.
In combating impunity there should be strict adherence to procedures of law and human rights standards to ensure equality of arms and that further violations are not committed in the interest of pursuing justice. Борясь с безнаказанностью, следует строго придерживаться процедур, предусмотренных законом, и стандартов в области прав человека, чтобы обеспечивалось равенство сторон и чтобы в интересах обеспечения правосудия не совершались новые нарушения.
The world is waking to the realization that sustainable development must be the cornerstone of international policy setting, and that genuine sustainable development means economic and ecological equality. Мир постепенно осознает, что устойчивое развитие должно стать краеугольным камнем формирования международной политики и что подлинное устойчивое развитие означает экономическое и экологическое равенство.
On the basis of the Constitution, laws and by-laws have put in concrete terms the equality of all people before the court and in civil, criminal and administrative procedures. Основанные на Конституции законы и подзаконные акты конкретно закрепили равенство всех лиц перед судом и в рамках гражданских, уголовных и административных процессов.
The progress made in these forums has made it possible to agree on a gender-based common minimal regional agenda with three important priority themes: a life free of violence; economic equality; and parity in political and public representation. Достижения в работе этих структур позволили согласовать минимальную региональную программу действий по гендерным вопросам, в которой основное внимание уделяется трем основным темам: защита от насилия, экономическое равенство, равная представленность в политической жизни и государственных органах.
The Federal Supreme Court and other courts with lower jurisdictions have confirmed in many of their judgments these underlying principles thereby protecting the right to equality of women in Ethiopia. Федеральный верховный суд и другие суды более низкого уровня подтверждают эти основные принципы во многих своих постановлениях, защищая таким образом право женщин Эфиопии на равенство с мужчинами.
The term "discriminatory act of violating the right of equality" in Article 2 Paragraph 4 of the National Human Rights Commission Act prescribes gender as one of the 19 explicitly stated grounds under which discrimination is prohibited by law. Термин "дискриминационные действия, нарушающие право на равенство", содержащийся в пункте 4 статьи 2 Закона о Национальной комиссии по правам человека, описывает дискриминацию по признаку пола как один из 19 прямо указанных оснований запрещенной законом дискриминации.
Legislative advancements are supported in many countries by policies, programmes and other measures to ensure that women's de jure equality becomes a de facto reality. Во многих странах преобразования в законодательной области подкрепляются стратегиями, программами и другими мерами для обеспечения того, чтобы юридическое равенство женщин и мужчин стало фактическим равенством.
Although the Constitution of Indonesia guarantees the equality of men and women in the country, as reflected in various relevant legislation, policies and programmes, their implementation remains a challenge. Хотя Конституция Индонезии гарантирует в стране равенство между мужчинами и женщинами, что нашло отражение в различных законодательных актах, политике и программах, реализация его на практике по-прежнему сопряжена с трудностями.
Although we do well in world terms, 117 years after winning the right to vote, New Zealand women still do not always experience the full equality guaranteed by law. Несмотря на наши успешные результаты по мировым меркам, спустя 117 лет после завоевания права голоса женщины Новой Зеландии до сих пор не всегда в полной мере ощущают равенство, гарантируемое законом.
Through the approval of the 1st Constitutional Law in 1975 the Angolan State recognized the equality of Men and Women before the Law, and simultaneously prohibited discrimination based on a person's gender, skin color, religious or political affiliation. Приняв в 1975 году первый Конституционный закон, ангольское государство признало равенство мужчин и женщин перед законом и в то же время запретило дискриминацию по признаку пола, цвета кожи, религиозной и политической принадлежности.
The equality of women and men in all development policy matters ranks amongst the guiding principles of Austria's development policy. Равенство женщин и мужчин во всех аспектах политики в области развития, проводимой Австрией, является одним из руководящих принципов этой политики.
The Committee welcomes the State party's enactment of the 2006 Bangladesh Labour Act, which promotes equality of opportunity in employment and provides equal pay for work of equal value. Комитет приветствует принятие государством-участником Закона о труде Бангладеш 2006 года, который поощряет равенство возможностей в сфере труда и предусматривает равную плату за равный труд.
It stipulates their equality before the law and in respect of the acquisition of rights and assumption of duties. НХД предусматривает равенство граждан перед законом и равенство в отношении прав и обязанностей.
In regard to existing judicial mechanisms and sanctions against discrimination, the Constitution proclaims "the equality of all before the law and the right of every accused person to a defence". Что касается действующих судебных механизмов и санкций для борьбы с дискриминацией, то в конституции провозглашается «равенство всех граждан перед судом и право каждого участника судебного разбирательства на защиту».