Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equality - Равенство"

Примеры: Equality - Равенство
Canada works to advance women's equality through international commitments such as the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, and domestic commitments to gender mainstreaming. Канада стремится обеспечить равенство женщин путем осуществления своих международных обязательств, в том числе на основании Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, и внутренних обязательств по гендерному мейнстримингу.
Concerned at reports of discrimination against and persecution of minority ethnic groups, in particular the Bubi, the HR Committee recommended that Equatorial Guinea guarantee the right to equality of all ethnic groups. Будучи обеспокоенным сообщениями о дискриминации в отношении групп этнических меньшинств, в особенности буби, и их преследованиях, Комитет по правам человека рекомендовал Экваториальной Гвинее гарантировать право на равенство всех этнических групп.
(a) Universality and equality: Human rights are what every human being is entitled to. а) Универсальность и равенство: права человека - это права, принадлежащие всем людям.
Entry points for greater country engagement on economic, social and cultural rights included work on poverty and poverty reduction, the fight against impunity, transitional justice, legal protection, as well as non-discrimination and equality. Отправными точками для обеспечения более широкого вовлечения стран в связи с экономическими, социальными и культурными правами были: работа по ликвидации или сокращению масштабов бедности, борьба против безнаказанности, работа органов правосудия в переходный период, правовая защита, а также недискриминация и равенство.
The Committee remains concerned that the rights to equality and non-discrimination are not comprehensively protected in Australia in federal law. (arts. 2, and 26) Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что в федеральном законодательстве Австралии не обеспечивается всеобъемлющая защита прав на равенство и недискриминацию (статьи 2 и 26).
The State party should redouble its efforts to combat discrimination against women in the world of work so as to ensure practical equality of opportunity in obtaining high-level positions in the public and private sector as well as equal pay for equal work. Государству-участнику следует удвоить усилия по борьбе с дискриминацией женщин в секторе занятости с тем, чтобы гарантировать на практике равенство возможностей, связанных с занятием ответственных постов в государственном и частном секторах, а также равенство в вознаграждении за труд равной значимости.
Since 1990, Nicaragua had considerably altered its system of law by adopting statutes designed to protect basic rights such as access to justice, the protection of the law, and the right to equality before the law. С 1990 года Никарагуа существенно изменила свою правовую систему благодаря принятию законов, направленных на защиту таких элементарных прав, как права на доступ к правосудию, на защиту закона и на равенство перед законом.
According to the reservation to article 26, Switzerland undertook to guarantee equality of all persons before the law and their entitlement without any discrimination to the equal protection of the law "only in connection with other rights contained in the present Covenant". Согласно оговорке в отношении статьи 26, Швейцария взяла на себя обязательство гарантировать каждому равенство перед законом и право на равную защиту без какой-либо дискриминации «исключительно в соответствии с другими правами, содержащимися в настоящем Пакте».
Even though the Constitution of PNG guarantees the political equality of men and women both to vote and stand for elections, the statistics show that women's involvement in contesting elections has been somewhat limited. Несмотря на то, что Конституция ПНГ гарантирует политическое равенство мужчин и женщин относительно права голосовать и баллотироваться на выборах, статистические данные свидетельствуют, что участие женщин в предвыборной борьбе несколько ограничено.
Consideration and implementation of all such measures as may be necessary to put an end to discrimination and violence against women with a view to ensuring women's equality with men before the law разработка и осуществление любых мер, направленных на ликвидацию дискриминации и насилия в отношении женщин, с тем чтобы обеспечить им равенство прав с мужчинами;
The delegation noted that, while equality before the law and prohibition of direct and indirect discrimination are regulated by a set of laws, the Government wants to develop and adopt before the end of 2008 an anti-discriminatory general law. Делегация отметила, что, хотя равенство перед законом и запрет на прямую и косвенную дискриминацию закреплены в ряде законов, правительство желает разработать и принять до конца 2008 года закон о борьбе с дискриминацией в целом.
It took note of the equality and freedom enjoyed by all ethnic groups in the country both legally and practically, increased women's representation in decision-making positions as acknowledged by CEDAW in 2002, further improvement of health institutions and enhanced quality of life of citizens. Она отметила равенство и свободу, которыми как в правовом, так и в практическом плане пользуются все этнические группы страны, более широкую представленность женщин на руководящих должностях, как это было признано КЛДЖ в 2002 году, дальнейшее совершенствование медицинских учреждений и повышение качества жизни граждан.
Morocco commended major achievements and tangible progress made by Russia in promoting and protecting the right to equality of its citizens, upholding the rights of ethnic minorities and migrants, the fight against extremism and the realization of economic, social and cultural rights. Марокко одобрило значительные достижения и ощутимый прогресс, достигнутый Россией в деле поощрения и защиты права на равенство граждан, отстаивания прав этнических меньшинств и мигрантов, борьбы с экстремизмом и осуществления экономических, социальных и культурных прав.
The content of these fundamental rights of States varies from one author to another, but most of them refer to what was known at that time as the right to self-preservation: the right to respect for sovereignty, to trade and to equality. Содержание основных прав государств каждым автором трактуется по-разному, но чаще всего встречаются определения, которые в то время назывались "право сохранения", право на уважение суверенитета, на торговлю и на равенство.
We talk not of tolerance, because it arises from domination, but of concepts that, in all religions and cultures, have been the source of every struggle and every aspiration: justice and equality. Речь не идет о терпимости, поскольку она проистекает из господства, а о концепциях, которые во всех религиях и культурах были и остаются источником борьбы и надежд: я имею в виду справедливость и равенство.
As stated in our initial response to the concluding comments of the CEDAW Committee made at the last hearing, our position is that we support, as a matter of principle, proposals that will enable the realization of equality. Как отмечается в нашем первоначальном ответе на заключительные замечания Комитета, сделанные им в ходе последнего слушания, наша позиция заключается в том, что мы принципиально поддерживаем предложения, которые позволят обеспечить такое равенство.
The Council also recommended that governments continue to use the principles set out in SUFA (equality, diversity, fairness, individual dignity and responsibility, sustaining social programmes and services) to guide the development of new social policies and programming. Совет также рекомендовал правительствам продолжать применять принципы, заложенные в СОСЕ (равенство, разнообразие, справедливость, уважение личного достоинства, ответственность, обеспечение эффективности программ и услуг социального характера), и руководствоваться ими при разработке новых мер и программ в социальной области.
However, even though the fundamental right to equality had been expressed on many occasions and in many forums, discrimination against women persisted in many countries around the world. Однако, хотя об основополагающем праве на равенство заявлялось неоднократно и на многих форумах, во многих странах мира по-прежнему имеет место дискриминация в отношении женщин.
In practice, as the above-mentioned judgements affirm, the Supreme Constitutional Court has handed down numerous decisions based on these principles in connection with disputes relating to the exercise of the right to equality before the law and to non-discrimination. На практике, что подтверждается приведенными выше решениями, Высший конституционный суд принял целый ряд постановлений на основе этих принципов в отношении споров, касающихся осуществления права на равенство перед законом и права на недискриминацию.
3.2 The author claims that he and the other co-authors were denied the right to equality before the courts and to the determination of their rights and obligations in a suit at law (article 14, paragraph 1, of the Covenant). 3.2 Автор утверждает, что ему и другим соавторам было отказано в праве на равенство перед судами и в праве на определение их прав и обязанностей в каком-либо гражданском процессе (пункт 1 статьи 14 Пакта).
Access to employment; Equality of opportunity and treatment; Paragraph 3 of Article 164; equality in salary i.e., equal work equal salary. а) доступ к трудоустройству; Пункт З статьи 164 устанавливает равенство критериев в оценке профессиональной квалификации и продвижения в должности; равенство в зарплате, то есть равное вознаграждение за труд равной ценности.
Article 4, which concerns the foundations and pillars of government, such as freedom, equality, and equal opportunity, stipulates, Justice is the basis of government. В статье 4, касающейся основополагающих принципов государственного устройства, таких как свобода, равноправие и равенство возможностей, говорится: Система правления основывается на принципах справедливости.
She too would like to know why the delegation of Guyana had used the word "equity" rather than "equality." Оратор также интересуется, почему делегация Гайаны использовала слово "равенство", а не "равноправие".
The State party should ensure that all personnel involved in the administration of justice ensure full implementation of the rights of those deprived of freedom and that such persons are guaranteed full equality of arms. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы весь персонал, занимающийся отправлением правосудия, обеспечивал возможность для полномасштабного осуществления прав лиц, лишенных свободы, и чтобы таким лицам гарантировалось полное равенство состязательных возможностей.
Indeed, equality and non-discrimination are one of the pillars on which Omani society is founded, as confirmed by article 9 of the Basic Law of the State, which provides that: "Rule in the Sultanate shall be based on justice, consultation and equality." В самом деле, равенство и недискриминация относятся к числу тех основных принципов, на которых зиждется оманское общество, о чем свидетельствует статья 9 Основного закона государства, где говорится, что "система правления в Султанате Оман основана на принципах справедливости, консультативности и равенства".