Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equality - Равенство"

Примеры: Equality - Равенство
Burkina Faso has a wealth of legislation affirming the equality of men and women in employment, including the Constitution, the civil service regulations, the Labour Code, the Social Security Code and the international conventions to which Burkina Faso is a party. В Буркина-Фасо действует целый комплекс правовых норм, обеспечивающих равенство мужчин и женщин в сфере занятости: Конституция, Общее положение о государственной службе, Трудовой кодекс, Кодекс социального обеспечения и международные конвенции, участницей которых является Буркина-Фасо.
With regard to emerging issues concerning women's equal rights in rural land contracting, the State Council has adopted regulations providing for the equality of rights and interests for women and men in this area. Что касается новых проблем, касающихся равноправия женщин при получении земельных подрядов в деревне, то Государственный совет утвердил положения, предусматривающие равенство прав и интересов женщин и мужчин в данной области.
In fact, the right to equality and non-discrimination is not only expressly restated in several ordinary laws, but is also necessarily reflected at all levels of the legal system of the MSAR, not as an individual right, but as one of its fundamental principles. В самом деле, право на равенство и свободу от дискриминации не только определенно закреплено в ряде конкретных законов, но также в обязательном порядке воспроизведено на всех уровнях правовой системы САРМ, причем в качестве не права личности, а одного из фундаментальных принципов.
Furthermore, any person may use the existing judicial and non-judicial resources of the legal system of the MSAR, should there be any violation of any of his/her rights, including the right to equality and the right to non-discrimination. Кроме того, в САРМ любому человеку гарантируются существующие судебные и внесудебные средства правовой защиты в случае какого бы то ни было нарушения любого из его/ее прав, включая право на равенство и право на свободу от дискриминации.
Out of these, the Constitutions of the states of Bahia, Amapá, Ceará, Pará, and the Organic Law of the Federal District refer explicitly to the equality of rights between men and women, including through the adoption of State-level measures that guarantee such right. Среди них в конституциях штатов Баия, Амапа, Сеара, Пара и Основном законе Федерального округа прямо упоминается равенство в правах между мужчинами и женщинами, в том числе путем принятия на уровне штата мер, гарантирующих такое право.
The authors' complaints of 15 January 1996 against these decisions, in which they alleged violations of their rights to a decision by a competent tribunal, equality before the law, and inviolability of their property, were rejected by the Constitutional Court on 29 September 1998. Жалобы авторов от 15 января 1996 года на эти решения, в которых они заявляли о нарушениях их прав на разрешение дела компетентным судом, равенство перед законом и неприкосновенность их собственности, были отклонены Конституционным судом 29 сентября 1998 года.
3.2 The authors claim that their right to equality before the courts under article 14, paragraph 1, had been violated through the misapplication of laws, failure to decide on their petitions and appeals, and the mishandling of their file at all stages of the proceedings. 3.2 Авторы утверждают, что их право на равенство перед судом, предусматриваемое пунктом 1 статьи 14, было нарушено в результате неправильного применения законов, отказа вынести решения по их петициям и апелляциям и неверного ведения их дела на всех этапах разбирательств.
According to article 7 of the Constitution, "Justice, freedom and equality are the linchpins of society and mutual cooperation and tolerance seal the tightest bonds between the people." В соответствии со статьей 7 Конституции «справедливость, свобода и равенство являются основами общества, а взаимное сотрудничество и терпимость скрепляют самые тесные связи между людьми».
The Government's preferred approach to addressing hate speech is to confront it openly, to denounce it, and to promote tolerance, equality and similar ideals through competing speech. В случае выступлений, мотивированных ненавистью, правительство предпочитает открыто говорить о них, осуждать их и поощрять терпимость, равенство и аналогичные идеалы в ходе ответных выступлений.
The Supreme Court carefully examined the three contested indictments and summarily refused leave to proceed to his application, which deprived him of the opportunity to establish a breach of the rights to equality and freedom of expression. Верховный суд тщательно рассмотрел три оспариваемых обвинения и суммарно отказал автору в дальнейшем рассмотрении его ходатайства, лишив его возможности доказать факт нарушения права на равенство и свободы выражения мнений.
6.9 The authors' claim under article 26 of the Covenant would be unfounded, even if the situations were comparable, in the absence of a right to "equality in injustice". 6.9 Утверждение авторов в рамках статьи 26 Пакта было бы необоснованным, даже если их положение можно было бы сравнить с положением соседей, в отсутствие права на "равенство в несправедливости".
Not being limited to emergency situations, the defence of the State against terrorism must take place in conformity with international and national law with respect to human rights, respecting such rights as the rights to equality, due process and privacy, among others. Защита государства от терроризма, которая не ограничивается только чрезвычайными ситуациями, должна обеспечиваться в соответствии с нормами международного права и национальными законами в области прав человека при соблюдении таких прав, как, в частности, право на равенство, надлежащее судопроизводство и личную жизнь.
His delegation eagerly looked forward to the coming of a new era in which justice would prevail, equality, stability and peace would be achieved for all and all forms of racism, racial discrimination and injustice would be eliminated. Его делегация с нетерпением ждет наступления новой эры, в условиях которой установится справедливость, будут обеспечены равенство, стабильность и мир для всех, а все проявления расизма, расовой дискриминации и несправедливости будут ликвидированы.
accords to every person to whom it applies the right to equality before the law without discrimination other than on the ground of race or ethnic origin; and i) обеспечивает каждому человеку, к которому оно применяется, равенство перед законом без какой-либо дискриминации на основании расового или этнического происхождения;
Peace was not only about survival but also about life in freedom and dignity, and it could flourish only when States respected each other's sovereignty, territorial integrity and equality, and abided by the international instruments regulating peaceful relations and peaceful conflict resolution. Мир означает не только выживание, но и жизнь в условиях свободы и достоинства, и он может быть прочным только тогда, когда государства уважают суверенитет, территориальную целостность и равенство друг друга, а также выполняют международно-правовые документы, регулирующие мирные отношения и мирное урегулирование конфликтов.
Effective human rights education - which enhances respect, equality, cooperation and understanding, thereby preventing human rights abuses and conflicts - remains one of the best contributions to the achievement of a peaceful world. Эффективное образование в области прав человека - которое укрепляет уважение, равенство, сотрудничество и взаимопонимание, предотвращая тем самым нарушения прав человека и конфликты, - остается одним из самых важных вкладов в дело установления мира во всем мире.
After many years of struggle, the international community finally recognized and endorsed the legitimacy of our cause for freedom, equality and justice, led by our national liberation movement, the South-West Africa People's Organization (SWAPO) of Namibia. После многолетней борьбы международное сообщество, наконец, признало и поддержало законный характер нашего дела и борьбы за свободу, равенство и справедливость под руководством нашего национально-освободительного движения - Народной организации Юго-Западной Африки (СВАПО) Намибии.
To achieve peace and development, we must ensure the full enjoyment of freedom and equality, promote the principles of tolerance and the sharing of responsibility and ensure respect for nature. Для достижения мира и развития мы должны обеспечить возможность в полной мере пользоваться правом на свободу и равенство, содействовать укреплению принципов терпимости и общей ответственности и уважению к природе.
The right to education, enshrined in the Universal Declaration of Human Rights, of which literacy is both a crucial element and a tool, connects with the right to equality, to development, to health and to freedom of expression. Закрепленное во Всеобщей декларации прав человека право на образование, а грамотность является одним из его важнейших элементов и средством его реализации, связано с правом на равенство, на развитие, на охрану здоровья и свободу выражения собственного мнения.
In the educational sector, in all legislation and in the educational policy the overall precondition is equality regardless i.e. gender and ethnic origin. В секторе образования главной предпосылкой, предусмотренной во всех законодательных инструментах и политике в области образования в целом, является всеобщее равенство независимо, в частности, от пола и этнического происхождения.
Under the banner of the United Nations, that work programme - "fraternity, equality, liberty" - will prove that the Organization remains the headquarters of peace, hope and security for we the people of the world. Под знаменем Организации Объединенных Наций эта программа работы: «братство, равенство, свобода» - поможет доказать, что Организация остается для нас, народов мира, центром усилий по установлению мира, претворению в жизнь надежд и обеспечению безопасности.
It establishes the right of everyone to freedom of conscience and freedom of religion, as well as to equality before the law, irrespective of their attitude to religion. Данный Закон закрепляет право каждого человека на свободу совести и свободу вероисповедания, а также на равенство перед законом независимо от отношения к религии.
Inclusion of the principle of the obligation to promote "equality of opportunity without any discrimination" (art. 75, para. 19). с) включение принципа, согласно которому "равенство возможностей должно обеспечиваться без какой бы то ни было дискриминации" (пункт 19 статья 75);
The Summer Employment Diversity Initiative Program ensures equality of opportunity for summer employment to students who fall within the affirmative action groups and a Summer Employment Mentorship Program is offered for female students in non-traditional occupations. Программой по поощрению разнообразия в сфере занятости в летний период обеспечивается равенство возможностей для трудоустройства в летний период учащихся, относящихся к группам позитивных действий, а для учащихся-женщин, занятых в нетрадиционных для женщин отраслях, предлагается программа наставничества для работающих в летний период.
States and regional bodies, including the European Commission, should ensure in their procurement processes that race equality is addressed in the awarding of tenders and contracts and in the delivery of services and performance of programmes. Государствам и региональным органам, включая Европейскую комиссию, следует обеспечивать расовое равенство при организации тендеров и заключении контрактов в ходе их закупочной деятельности, а также при предоставлении услуг и реализации программ повышения производительности.