Full equality in that area would require accompanying measures on safety, child care and other related matters. |
Полное равенство в этой области потребует принятия соответствующих мер по вопросам безопасности, ухода за детьми и другим смежным вопросам. |
The right to equality is one of the basic principles of the Venezuelan Constitution. |
Право на равенство является одним из основополагающих принципов Конституции Венесуэлы. |
It is important to note several guarantees provided for in the Constitution, particularly in article 4: Freedom and equality. |
Необходимо напомнить о некоторых гарантиях, закрепленных в Политической конституции Республики, в частности в статье 4, озаглавленной "Свобода и равенство". |
China had 56 nationalities which lived in harmony and whose equality and unity were guaranteed by the Constitution. |
В Китае насчитывается 56 народностей, живущих в условиях добрососедства; их равенство и единство гарантируются Конституцией. |
A number of measures have been taken to secure in practice equality of opportunities to be promoted for women. |
Некоторые меры были приняты с целью обеспечить на деле равенство возможностей продвижения по службе для женщин. |
Article 4, paragraph 2, of the Constitution specifies expressly that legislation should provide for equality in educational fields. |
Впрочем, в пункте 2 статьи 4 Конституции четко предусмотрено, что законодательство обеспечивает равенство в области образования. |
They will be casting their vote for democracy and equality. |
Они будут голосовать за демократию и равенство. |
It must take better account of the geographical distribution and sovereign equality of Member States. |
Он должен лучше отражать географическое распределение и суверенное равенство стран-членов. |
Throughout his pontificate, John Paul II fought for peace, equality, solidarity, justice, dialogue among civilizations and religions. |
Во время нахождения на посту Папы Иоанн Павел II боролся за мир, равенство, солидарность, справедливость, диалог между цивилизациями и религиями. |
Central to their ethos is the primacy of the right to equality and freedom from racism. |
С этнической точки зрения их объединяет принцип примата права на равенство и свободы от расизма. |
The Government of Trinidad and Tobago said that legislation adopted by Parliament ensures respect of the rights to equality and non-discrimination. |
Правительство Тринидада и Тобаго отметило, что принятое парламентом законодательство обеспечивает соблюдение прав на равенство и недискриминацию. |
In addition, the Private Sector Labour Code provided for equality for all workers. |
Кроме того, Кодекс о труде в частном секторе предусматривает равенство всех трудящихся. |
Devising a framework for political action that will achieve freedom, partnership, consultation, equality and justice for all citizens. |
Разработка основы для политических действий, которая обеспечит свободу, возможности для развития партнерских отношений и использования консультативных механизмов, равенство и справедливость для всех граждан. |
There is also the issue of whether equality of rights equals identicality of status, a question the Special Representative noted in his last report. |
Возникает также вопрос, означает ли равенство прав одинаковый статус, который Специальный докладчик затрагивал в своем последнем докладе. |
The Supreme Court, as the highest court, shall ensure uniform application of laws and equality of citizens. |
Верховный суд как высший суд страны обеспечивает единообразное применение законов и равенство граждан. |
It is he who has destroyed all chances of a federal settlement by refusing to acknowledge our political equality and sovereignty. |
Именно он уничтожил все шансы на федеративное урегулирование, отказавшись признать наше политическое равенство и суверенитет. |
We in China stand for the equality of all countries, big or small, and for accelerated democratization of international relations. |
Мы в Китае выступаем за равенство всех стран, больших и малых, и за ускорение демократизации международных отношений. |
1987-1989 Women's equality in the Cuban Revolutionary process: social thinking and practice. |
1987-1989 годы "Равенство женщин в кубинском революционном процессе: общественное мнение и практика". |
The World Programme has two goals: full participation; and equality of persons with disabilities. |
Всемирная программа преследует две цели: всеобщее участие и полное равенство инвалидов. |
Therefore, viewed in this way also, equality acquires economic and political importance. |
Таким образом, с этой точки зрения гендерное равенство также приобретает экономическую и политическую значимость. |
The State party's pronounced commitment to ensuring equality before the law is especially noted. |
Особо отмечается выраженная государством-участником приверженность обеспечить равенство перед законом. |
The Libyan Constitutional Declaration and the other relevant documents contain provisions guaranteeing equality of all citizens before the law. |
Ливийская конституционная декларация и другие важнейшие документы содержат положения, гарантирующие равенство всех граждан перед законом. |
That was the best way to ensure equality of obligations and to eliminate potential stumbling blocks. |
Это наилучшим образом обеспечит равенство обязательств и устранит потенциальные камни преткновения. |
It was essential to respect the sovereignty, equality and independence of States and to prevent political organs from controlling international life. |
Важно уважать суверенитет, равенство и независимость государств и не допускать, чтобы политические органы контролировали международную жизнь. |
It had struggled with the fight for true equality and continued to work for justice and civil rights at home. |
Борьба за подлинное равенство далась Соединенным Штатам нелегко и они продолжают бороться за справедливость и гражданские права в стране. |