It would be advisable to ensure equality in parental responsibility, for example by adopting appropriate laws concerning parental leave. |
Целесообразно было бы также обеспечить равенство родительских обязанностей, например посредством принятия соответствующих законов, касающихся отпуска по уходу за детьми. |
The equality of women and men is, however, recognized and respected by law. |
Тем не менее, равенство женщин и мужчин признано законом и соблюдается. |
Therefore, in certain contexts, the social representations of gender roles have been more efficient than legal decisions about equality. |
В результате в определенных контекстах бытующие в обществе представления о роли мужчин и женщин оказались сильнее, чем законодательные меры, утверждающие равенство. |
From article 8, paragraph 3 Cst it follows that the cantons and communes, too, must ensure equality. |
Из пункта З статьи 8 Конституции следует, что кантоны и общины, со своей стороны, также обязаны обеспечивать равенство. |
Because of the many measures adopted by the Government, de jure equality had almost been attained in Japan. |
Благодаря многочисленным мерам, которые были приняты правительством, в Японии практически обеспечено юридическое равенство мужчин и женщин. |
On these points equality has not yet been achieved. |
В этом отношении равенство еще не достигнуто. |
Article 4 recognizes the right of human beings to freedom and equality. |
Кроме того, статья 4 регламентирует право на свободу и равенство людей. |
Also, article 4 of the Constitution recognizes equality among human beings. |
Кроме того, в статье 4 Политической конституции Республики признается равенство людей. |
Section 38 of our supreme law, the Constitution, proclaims the equality of all people in the Fiji Islands, subject to some limitations. |
Раздел 389 нашего основного закона - Конституции провозглашает равенство всех людей, проживающих на Фиджи, за исключением некоторых ограничений. |
A new decree was being drawn up to ensure equality of opportunity in education and the right to choose one's school freely. |
Разрабатывается новый декрет, который позволит обеспечить равенство возможностей в области образования и права свободного выбора школы. |
ENP's fundamental values are the equality of all people, freedom, justice and solidarity. |
Основополагающими ценностями ЕОЖП является равенство всех людей, свобода, справедливость и солидарность. |
The decision-making process in the Security Council should also be reformed to allow the expression of the sovereign equality of States. |
Процесс принятия решений Советом Безопасности также необходимо изменить, с тем чтобы позволить государствам осуществить свое право на суверенное равенство. |
The fundamental human right to have and to enjoy equality is a given. |
Основное право человека на равенство является данностью. |
The struggle for equality is an ongoing one, requiring a sustained political effort over a period of decades. |
Борьба за равенство продолжается и требует постоянных политических усилий в течение десятилетий. |
(b) The requirement to use financial resources as efficiently as possible without interfering with the right of the accused to equality of arms. |
Ь) требование в отношении использования финансовых ресурсов максимально эффективным образом без нарушения права обвиняемых на равенство сторон. |
They embody our determination to bring peace, security, justice and equality. |
Эти люди воплощают наше намерение принести мир, безопасность, справедливость и равенство. |
Millions will see that freedom, equality and material progress are possible at the heart of the Middle East. |
Миллионы людей увидят, что свобода, равенство и материальный прогресс возможны в самом сердце Ближнего Востока. |
Nigeria believes that rights embody freedom, dignity, equality and security for all peoples. |
Нигерия считает, что права воплощают в себе свободу, достоинство, равенство и безопасность всех людей. |
We aspire to equality, mutual benefit and a win-win result for all. |
Наша цель - равенство, взаимная выгода и беспроигрышные результаты для всех. |
It upholds human rights, social equality, non-discrimination and freedom of speech. |
Он исповедует права человека, социальное равенство, недискриминацию и свободу слова. |
It is also clear evidence of a desire to strengthen equality in our societies. |
Она также является убедительным подтверждением стремления укрепить равенство в наших обществах. |
The envisaged review mechanism should be impartial, transparent and respectful of the equality and sovereignty of the States parties. |
Предусматриваемый механизм обзора должен быть беспристрастным и транспарентным и обязан уважать равенство и суверенные права государств-участников. |
It guarantees equality, representation and the participation of all. |
Она гарантирует равенство, представленность и всеобщее участие в процессе управления. |
The State guarantees equality of treatment among these persons and vis-à-vis other members of society under its legislation and socio-economic development programmes. |
Законодательство и программы социально-экономического развития страны гарантируют равенство в обращении с этими лицами, а также с другими членами общества. |
The latter was essential given that employment was a factor of equality and personal development. |
Кроме того, важное значение имеет равенство мужчин и женщин, прежде всего потому, что оно позволяет предупреждать кризисы. |