Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equality - Равенство"

Примеры: Equality - Равенство
In Japan, equality under the law is basically provided for under the Constitution, and in the fields of employment and work, measures to prevent discrimination are stipulated in relevant labor laws and regulations. Равенство перед законом фактически обеспечивается положениями Конституции Японии, и меры по предупреждению дискриминации в сфере труда и занятости определены соответствующими законами и нормативами, регулирующими трудовые процессы.
Discrimination relating to disabilities is not only prohibited in Article 14 of the Constitution (equality under the law), but is also articulated as fundamental legal principle in the Basic Act for Persons with Disabilities, which was revised in 2004. Связанная с инвалидностью дискриминация не только запрещена статьёй 14 Конституции (равенство перед законом), но также закреплена в качестве основополагающего правового принципа в Базовом законе об инвалидах, который был пересмотрен в 2004 году.
The Director noted that the exercise of several human rights, such as the right to adequate housing, social security, equality and non-discrimination, played a central role in the health of older persons. Директор отметил, что осуществление ряда прав человека, таких как права на достаточное жилище, социальное обеспечение и равенство и недискриминацию, играет центральную роль в обеспечении здоровья пожилых людей.
There should be a Federal Republic of Burma governed by a genuine democracy which protects human rights, guarantees ethnic equality and self-determination for every ethnic group; and only then, it would ensure that the country will not be ruled by any dictators again. Следует создать Федеративную Республику Бирму, которая управлялась бы подлинной демократией, защищала бы права человека, гарантировала бы этническое равенство и самоопределение для каждой этнической группы; только тогда она обеспечит, что страна не будет снова управляться какими-нибудь диктаторами .
Syria welcomed Lebanon's commitment to respect all the international Human Rights instruments in a way to preserve human dignity, equality and social justice, and to improve living conditions and foster stability. Сирия приветствовала приверженность Ливана соблюдению всех международных договоров в области прав человека таким образом, чтобы обеспечивать охрану человеческого достоинства, равенство и социальную справедливость, а также улучшать условия жизни и укреплять стабильность.
When looking at what works best for women, researchers have found that a full or modified community of property regimes which recognize joint rights with equal powers between spouses best protects women's right to adequate housing and to equality. При рассмотрении наилучших для женщин вариантов исследователи обнаружили, что режимы полного или модифицированного объединения имущества, признающие совместные права и равные полномочия супругов, наилучшим образом защищают право женщин на достаточное жилище и на равенство.
These values include freedom, equality, solidarity, tolerance, respect for nature and shared responsibility by the nations of the world for managing worldwide economic and social development, as well as threats to international peace and security. К ним Декларация относит свободу, равенство, солидарность, терпимость, уважение к природе, а также общую обязанность народов мира по управлению глобальным экономическим и социальным развитием, устранению угроз международному миру и безопасности.
The National Goals and Directive Principles which is a set of guidelines set out in the Preamble of the Constitution, calls for integral human development, equality and participation of all Papua New Guineans. Национальные цели и руководящие принципы, сформулированные в виде свода основополагающих положений в преамбуле к Конституции, призваны обеспечивать комплексное развитие человеческого потенциала, равенство и участие всех жителей Папуа-Новой Гвинеи.
It contains six fundamental pillars of education; literacy in a broad sense, democracy and human rights, equality, education for sustainability, creativity and health and welfare. В ней предусмотрены шесть основных элементов образования: грамотность в широком смысле этого слова; демократия и права человека; равенство; образование в интересах устойчивого развития; творчество; здоровье и благополучие.
In 2009, an ILO Committee of Experts requested information on measures to increase the knowledge and understanding, including among Kurds and Bedouins, of legal provisions providing for equality in employment and occupation. В 2009 году Комитет экспертов МОТ запросил информацию о мерах по расширению знания и понимания, в том числе среди курдов и бедуинов, законодательных положений, предусматривающих равенство в сфере труда и занятий.
Thus in protecting and promoting the rights, the Judiciary has adjudicated on a number of cases dealing with various rights such as the right to equality before the law, non discrimination. Таким образом, защищая и поощряя права человека, судебные органы вынесли постановления по ряду дел, связанных с различными правами, включая право на равенство перед законом и недискриминацию.
Ms. Dali (Tunisia) said that, since its independence, her country had worked to put in place a social legislative framework that enshrined the rights and freedoms of women and established their equality with men in the family and in society. Г-жа Дали (Тунис) говорит, что со времени получения независимости ее страна работает над созданием социально-правовых рамок, закрепляющих права и свободы женщин и обеспечивающих их равенство с мужчинами в семье и обществе.
A similar situation persists in Bangladesh, where women are protected and guaranteed equality by the law, but existing social values, reinforced by religion, permit discrimination against women. Аналогичное положение сохраняется в Бангладеш, где закон охраняет женщин и гарантирует им равенство, но существующие социальные ценности, подкрепляемые религией, допускают дискриминацию в отношении женщин.
Bosnia and Herzegovina stated that treaty bodies expressed concerns that the rights to equality and non-discrimination were not comprehensively protected in federal law and requested information on the steps taken to ensure non-discrimination. Босния и Герцеговина отметила, что договорные органы высказывали озабоченность в связи с тем, что права на равенство и недискриминацию не в полной мере защищены федеральным законодательством, и просила представить информацию о мерах, принимаемых в целях борьбы с дискриминацией.
Violence violates the equality and non-discrimination rights of women and girls in ways that are contingent on women's material conditions, individual attributes and social locations. Насилие нарушает права женщин и девочек на равенство и недискриминацию в таких формах, которые зависят от физических условий, индивидуальных особенностей и социального положения женщин.
It looks to disciplines and institutions beyond the law to make the law more responsive to the actual needs of women whose non-discrimination, equality and gender-based violence-related rights are violated. Он обращается к дисциплинам и институтам вне правового поля, пытаясь повысить восприимчивость закона к фактическим потребностям женщин, чьи права на недискриминацию, равенство и недопустимость гендерного насилия нарушаются.
Indeed, the recent wave of demonstrations in countries across the Middle East and North African region has shown the key role that the Internet can play in mobilizing the population to call for justice, equality, accountability and better respect for human rights. Действительно, недавняя волна демонстраций, прокатившаяся по странам региона Ближнего Востока и Северной Африки, показала, что Интернет может играть ключевую роль в мобилизации населения для борьбы за справедливость, равенство, ответственное отношение и лучшее соблюдение прав человека.
Articles 43 and 45 further emphasize equality of treatment for migrant workers and members of their families in relation to access to educational institutions, as well as vocational training. В статьях 43 и 45 далее подчеркивается равенство обращения с трудящимися-мигрантами и членами их семей в области доступа к учебным заведениям, а также в профессиональном обучении.
Put in place legislation ensuring the equality of men and women and prohibiting discrimination against women (Canada); 79.17 принять законодательство, обеспечивающее равенство мужчин и женщин и запрещающее дискриминацию в отношении женщин (Канада);
She continues by identifying a number of factors for successful planning including sound legal frameworks and institutions, access to justice and clear designation of responsibilities; adequate financing; participation and transparency; and non-discrimination and equality. Далее она определяет ряд факторов для успешного планирования, включая надежные правовые структуры и институты, доступ к правосудию и ясное определение ответственности; надлежащее финансирование; участие и транспарентность и недискриминация и равенство.
Moreover, the legislative body had fostered the approval and enactment of 96 laws that promoted social equality and justice, as well as the respect, protection and development of human rights. Кроме того, законодательный орган способствовал скорейшему одобрению и принятию 96 законов, провозглашающих социальное равенство и социальную справедливость, а также уважение, защиту и дальнейшее развитие прав человека.
In this respect, the review will focus, within the context of diversity, on the need to provide more efficiency, transparency and fairness to the recruitment processes, bearing in mind such principles as geographical representation, gender balance and equality of official working languages. С учетом этого и в контексте многообразия обзор будет посвящен обязательному повышению эффективности, транспарентности и справедливости процессов набора персонала в свете таких принципов, как географическая представленность, гендерная сбалансированность и равенство официальных рабочих языков.
The authors consider that the State party has violated their right to equality before the law, guaranteed by article 26 when read in conjunction with article 2, paragraphs 1 and 2, of the Covenant. З. Авторы считают, что государство-участник нарушило их право на равенство перед законом, которое гарантируется статьей 26, рассматриваемой в сочетании с пунктами 1 и 2 статьи 2 Пакта.
Lastly, equality through the tax system aims to achieve a fair distribution of income and wealth besides satisfying the financial requirements of the State and other public entities, since one purpose of income tax is to reduce inequalities among citizens. Наконец, равенство в налоговой системе призвано обеспечивать справедливое распределение доходов и благ, помимо удовлетворения финансовых потребностей государства и других государственных образований, поскольку одна из целей взимания подоходного налога заключается в сокращении неравенства между гражданами.
Thus, it is almost impossible to ensure equality of burden with those fulfilling military service and those performing alternative service. Поэтому практически невозможно установить равенство бремени, возлагаемого на тех, кто исполняет военную службу, и тех, кто выполняет альтернативную службу.