Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equality - Равенство"

Примеры: Equality - Равенство
As with all human rights, however, the exercise of the right to freedom of expression should not be aimed at the violation of any of the rights and freedoms of others, including the right to equality and non-discrimination. Однако, как применительно и ко всем правам человека, осуществление права на свободу выражения убеждений не должно быть направлено на нарушение любых прав и свобод других лиц, включая право на равенство и отсутствие дискриминации.
Three ideas, then, are a core part of the classical notion of the rule of law: the regulation of power, equality before the law and the significance of judicial processes. Таким образом, в центре классического понимания концепции верховенства права лежат три идеи: регулирование власти, равенство перед законом и важность судебного процесса.
The Network identified two main lines of action for the promotion of age equality and the prevention of discrimination on the basis of age: the proactive management of age diversity in the workplace and the provision of age-friendly services. Сеть определила два основных направления борьбы за возрастное равенство и против дискриминации по возрастному признаку: активное продвижение идеи возрастного многообразия на рабочем месте и предоставление услуг для всех возрастов.
Equality among States, and, by extension, equality among peoples, was a fundamental principle of the United Nations; and the Organization had always worked to promote understanding, tolerance, and human rights for all. Равенство государств и, в расширительном смысле, равенство народов является одним из основополагающих принципов Организации Объединенных Наций; Организация всегда выступала за поощрение понимания, терпимости и прав людей для всех.
The Act also established a Commission for Racial Equality, independent of Government, which works towards the elimination of discrimination, promotes equality of opportunity and reviews the working of the Race Relations Act. На основании Закона была также учреждена независимая от правительства Комиссия по расовому равенству, которая занимается проблемами ликвидации расовой дискриминации, поощряет равенство возможностей и проводит обзор действия Закона о расовых отношениях.
The 2002 Employment and Industrial Relations Act provided for equality of treatment at the workplace, hence discrimination at work was investigated either by the Industrial Tribunal under the provisions of the EIRA, or through the application of the Equality Act. В Законе о трудоустройстве и производственных отношениях 2002 года предусматривается равенство в обращении на рабочем месте, и в соответствии с этим случаи дискриминации на работе расследуются либо Производственным трибуналом согласно положениям этого закона, либо на основе применения Закона о равенстве.
The objective of the new Equality Act, which entered into force at the beginning of 2004, is to promote and guarantee equality in different sectors of society and to strengthen the legal protection of persons subject to discrimination. Цель нового Закона о равенстве, который вступил в силу в начале 2004 года, состоит в том, чтобы поощрять и гарантировать равенство в различных секторах общества и укреплять юридическую защиту лиц, подвергающихся дискриминации.
Equality before the courts is also reflected in the principles of the equality of parties and of adversarial proceedings, provided for in article 20 of the Code of Criminal Procedure. Равенство перед судом находит свое выражение также в принципе равенства и состязательности сторон, закрепленного в статье 20 УПК.
The Institute for the Equality of Men and Women is, for its part, responsible for guaranteeing and promoting equality of women and men and combating all forms of gender-based discrimination and inequality. Институт за равноправие мужчин и женщин уполномочен обеспечивать и поощрять равенство мужчин и женщин и вести борьбу со всеми формами дискриминации и неравенства по признаку пола.
The SAHRC Equality Unit is committed to the achievement of social justice through the promotion and protection of human rights and in particular the right to equality as enunciated in section 9 of the South African Constitution. Задача Отдела по равноправию Комиссии по правам человека заключается в достижении социальной справедливости на основе поощрения и защиты прав человека, в частности права на равенство, провозглашенного в разделе 9 Конституции Южной Африки.
The Central Statistics Office also published a report in November 2007 entitled; "Equality In Ireland 2007", which examines the demographic and economic situation of people in Ireland across the nine equality grounds. Центральное статистическое управление также опубликовало в ноябре 2007 года доклад "Равенство в Ирландии, 2007 год", в котором изучается демографическая и экономическая ситуация проживающих в Ирландии лиц по девяти признакам равенства.
It also includes a new integrated Public Sector Equality Duty (in force 5 April 2011) which requires public bodies to have due regard to the need to eliminate discrimination; to advance equality of opportunity and foster good relations between different people when carrying out their activities. Он также содержит новый сводный раздел "Обязанности государственного сектора по обеспечению равенства" (вступил в силу 5 апреля 2011 года), обязывающий государственные органы при осуществлении их деятельности надлежащим образом учитывать необходимость ликвидации дискриминации; расширять равенство возможностей и содействовать благоприятным отношениям между различными людьми.
The legal equality of persons with disabilities in Liechtenstein was achieved through the Law on the Equality of Persons with Disabilities (BGlG), which entered into force on 1 January 2007. Юридическое равенство инвалидов в Лихтенштейне было обеспечено благодаря Закону о равенстве инвалидов (ЗРИ), который вступил в силу 1 января 2007 года.
Equality and non-discrimination are enshrined in its Constitution, article 19 of which guarantees the enjoyment of human rights without discrimination and article 21 of which provides for the equality of all under the law. Равенство и недискриминация закреплены в статье 19 ее Конституции, в которой гарантируется осуществление прав человека без дискриминации, и статье 21, предусматривающей всеобщее равенство перед законом.
Equality of rights between men and women is based on the constitutional provisions contained in article 9 on equality of citizens, in which gender is referred to as one of the grounds for the prohibition of discrimination. Равенство в правах между мужчинами и женщинами вытекает из конституционных положений, содержащихся в статье 9 о равенстве граждан, в которой пол фигурирует среди оснований при запрете дискриминации.
The sovereign equality of States and non-interference in internal affairs must be taken into consideration, as well as the sovereign right of those involved freely to choose the means of peaceful resolution most suited to their national interests. Необходимо принимать во внимание суверенное равенство государств и невмешательство во внутренние дела, равно как и суверенное право тех, кто помогает сторонам свободно выбирать средство для мирного урегулирования, в наибольшей степени отвечающее национальным интересам.
With regard to languages, the equality of the two official languages, French and English, as well as that of all the national languages, is guaranteed by the Constitution. Что касается языков, то конституция страны гарантирует равенство двух официальных языков, французского и английского, а также всех языков национальных меньшинств.
Human rights principles such as equality, meaningful participation and accountability had to be stressed and the framework to be adopted should address freedom from fear as much as freedom from want. Необходимо подчеркивать важность таких правозащитных принципов, как равенство, значимое участие и подотчетность, при этом в утвержденном рамочном документе должны решаться вопросы как избавления от страха, так и избавления от нужды.
Among other violations, the settlements infringe upon the right of property, the right to equality, the right to a suitable standard of living and the right to freedom of movement. Помимо других нарушений, поселения ущемляют право на имущество, право на равенство, право на надлежащий уровень жизни и право на свободу передвижения.
States have a duty to regulate private service providers, to ensure that they are not violating the human rights of the population they serve, including the rights to equality and non-discrimination and the principles of availability, accessibility, acceptability, adaptability and quality. Государства обязаны регулировать деятельность частных поставщиков услуг для обеспечения того, чтобы они не нарушали права населения, которое они обслуживают, включая право на равенство и недискриминацию и принципы доступности, приемлемости, гибкости и качества услуг.
The panel discussion was organized around the four pillars of the Declaration: protection of existence; protection and promotion of identity; equality and non-discrimination; and right to effective participation. Обсуждение в рамках дискуссионной группы проходило в контексте рассмотрения четырех основных компонентов Декларации: защита существования; сохранение и поощрение самобытности; равенство и недопущение дискриминации; и право на эффективное участие.
At the international level, the rule of law accords predictability and legitimacy to the actions of States, strengthens their sovereign equality and underpins the responsibility of a State to all individuals within its territory and subject to its jurisdiction. На международном уровне верховенство права обеспечивает предсказуемость и легитимность действий государств, укрепляет их суверенное равенство и лежит в основе ответственности государств перед всеми индивидами на их территории и под их юрисдикцией.
With regard to perceptions of discrimination in Mexico, surveys had been conducted in 2005 and 2010 to assess whether Mexicans accepted diversity and recognized the rights of certain groups, and whether real equality existed. В том, что касается отношения к дискриминации в Мексике, в 2005 и 2010 годах проводились обследования в целях установления того, воспринимают ли мексиканцы многообразие и признают ли они права определенных групп и существует ли на деле равенство.
The Supreme Court had emphasized that there was no room for racially motivated crime in a society that espoused the values of equality and respect for human rights and that any such behaviour must be condemned and repudiated in the strongest terms. Верховный суд подчеркнул, что в обществе, которое претендует на уважение таких ценностей, как равенство и защита прав человека, нет места для нарушений, совершаемых по расовым мотивам, и что любое поведение такого рода должно решительно осуждаться и пресекаться.
Vietnamese legislation affirmed ethnic equality; prohibited discrimination against, and hatred or stigmatization of, any nationality; and provided support to ethnic minorities, in accordance with the definition of racial discrimination contained in the Convention. Законодательство Вьетнама провозглашает этническое равенство; запрещает дискриминацию против лиц любой национальности, а также ненависть или стигматизацию в отношении таких лиц; и оказывает поддержку этническим меньшинствам в соответствии с определением расовой дискриминации, содержащимся в Конвенции.