Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equality - Равенство"

Примеры: Equality - Равенство
Robinson's breaking of the baseball color line and his professional success symbolized these broader changes and demonstrated that the fight for equality was more than simply a political matter. Робинсон сломал бейсбольный цветной барьер, а его профессиональный успех символизировал эти изменения и показал, что борьба за равенство была чем-то большим, чем просто политика.
Thus, research in this area has concentrated on two goals: using less space than this naive algorithm, and finding pointer algorithms that use fewer equality tests. Таким образом, исследования в этой области преследуют две цели: использовать меньше места, чем этот бесхитростный алгоритм, и найти алгоритм указателей, который использует меньше проверок на равенство.
Additionally, to implement this method as a pointer algorithm would require applying the equality test to each pair of values, resulting in quadratic time overall. Кроме того, чтобы использовать этот метод для алгоритма указателей, потребуется использовать тест на равенство для каждой пары значений, что приведёт к квадратичному времени.
Solidarity, equality and equity, and the full participation in society of all people, were essential to the achievement of sustainable development and stable, safe and just societies. Солидарность, равенство и равноправие, а также полное участие в жизни общества всех людей имеют исключительно важное значение для достижения устойчивого развития и построения стабильных, безопасных и справедливых обществ.
As a result, globalization's tendency to produce macroeconomic imbalances and financial fragility, its adverse impact on equality and social peace in many countries, and its weak political legitimacy will continue to generate tension and periodic crises. В результате, тенденции глобализации, направленные на создание макроэкономических дисбалансов и уязвимость финансовых систем, их отрицательное влияние на равенство и социальную стабильность во многих странах, а также слабая политическая легитимность будут и дальше порождать напряжение в мире и периодически повторяющиеся кризисы.
For one thing, while Europe's doctrine of social solidarity preaches fairness and equality, it masks an "insiders' society" that is spectacularly unjust at the upper end of the income spectrum. Во-первых, хотя европейская доктрина социальной солидарности проповедует справедливость и равенство, за этим фасадом скрывается «общество "посвященных"», которое потрясающе несправедливо в верхней части спектра доходов.
As a result, mainstream conservatives are more likely to compromise on principles that we have long taken for granted, such as civil equality and religious freedom. В результате господствующие консерваторы, более вероятно, пойдут на компромисс согласно тем принципам, которые мы долго считали само собой разумеющимися, таким как гражданское равенство и свобода вероисповедования.
We can reduce childhood deprivation and increase equality of opportunity, thereby laying the groundwork for a more just and prosperous future - one that reflects our own avowed values. Мы можем уменьшить детские лишения и обеспечить большее равенство возможностей, заложив тем самым основу для более справедливого и процветающего будущего - того, которое отражает наши собственные общепризнанные ценности.
Those nations that rejected Che's mythology and chose the path of democracy and the free market, such as Brazil, Peru, and Chile, are better off than they ever were: equality, freedom, and economic progress have advanced in unity. Те страны, которые отвергли мифологию Че и выбрали путь демократии и свободного рынка, например, Бразилия, Перу и Чили, являются более обеспеченными, чем когда-либо: равенство, свобода и экономический прогресс развиваются в согласии.
It follows, then, that the right to equality could be violated even where another legal right - to, say, housing or employment - does not exist. Таким образом, следует, что право на равенство может быть нарушено даже в том случае, когда любого другого юридического права - например, права на жилье или трудоустройство - не существует.
For laws can be used to ensure equality of opportunity and tolerance, or they can be used to maintain inequalities and the power of elites. Так как законы могут использоваться, чтобы гарантировать равенство возможностей и терпимость, или они могут использоваться, чтобы поддерживать неравенство и власть элиты.
Such an outcome, however, would quickly render all efforts to ensure material equality unsustainable. For without a common political identity on which to base social solidarity, redistribution of wealth by the welfare state loses its legitimacy. Такой результат, однако, быстро сделает все попытки обеспечить материальное равенство нежизнеспособными, поскольку без единого политического самовосприятия, на котором основывается общественная солидарность, перераспределение богатства государством всеобщего благосостояния теряет свою легитимность.
The gap between rich and poor, already a challenge to our ideas of social justice, will become a chasm that mere equality of opportunity will be powerless to bridge. Разрыв между богатыми и бедными, уже представляющий проблему для наших идей социальной справедливости, превратится в пропасть, сократить которую простое равенство возможностей будет бессильно.
María Rachid (Spanish): I always say that, in reality, the effects of marriage equality are not only for those couples that get married. Мария Рашид (по-испански): Я всегда говорю, что по сути брачное равенство влияет не только на пары, которые женятся.
Liberal feminism, the dominant tradition in feminist history, is an individualistic form of feminist theory which focuses on women's ability to maintain their equality through their own actions and choices. Либеральный феминизм (англ. Liberal feminism) - индивидуалистическая форма феминизма, которая фокусируется на способности женщин бороться за равенство посредством своих действий и выбора.
But, in the late twentieth century, it became more important to many leftists to save "Third World" culture, no matter how barbaric, from "neo-colonialism," than to support equality and democracy. Однако в конце двадцатого века для многих левых стало более важно сохранить культуру «третьего мира», вне зависимости от того, насколько она была варварской, от «нео-колониализма», а не поддерживать равенство и демократию.
They are often passed down within families, so they elude social policies that are based on the notion that equality of opportunity can be created by government action. Они часто передаются в пределах семей и поэтому не подпадают под действие социальной политики, которая основана на идее, что равенство возможностей создается действиями правительства.
To reinforce extension of the project, 10 model curricula were prepared that incorporated materials on gender, responsible fatherhood and motherhood, equality of opportunities, democracy, health, education and labour. Для активизации дальнейшего осуществления проекта были разработаны 10 учебных планов, в содержании которых отражены гендерная проблематика, ответственные отцовство и материнство, равенство возможностей, принципы демократии, проблемы здравоохранения, образования и трудовой деятельности.
The second Constitution adopted in 1976 had introduced new guarantees such as the equality of all citizens before the law and the inviolability of freedom of conscience and belief. Во второй Конституции, принятой в 1976 году, были введены новые гарантии, такие, как равенство всех граждан перед законом и незыблемость свободы совести и убеждений.
The Chairperson congratulated the Government on the bill that it had sent to Congress reforming the Constitution so as to give explicit recognition to the legal equality of women and men (third report, pp. 8-9). Председатель поздравляет правительство в связи с направленным им в конгресс законопроектом, касающимся реформы конституции, с тем чтобы недвусмысленно признать правовое равенство женщин и мужчин (третий доклад, стр. 8 - 9).
For decades women had peacefully campaigned for equality and the right to vote. ЖЕНЩИНЫ ДЕСЯТИЛЕТИЯМИ ПРОВОДИЛИ МИРНУЮ КАМПАНИЮ ЗА РАВЕНСТВО И ПРАВО ГОЛОСА.
The right to equal protection and equality before law is far-reaching and is in line with the provisions under the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. Право на равную защиту и равенство перед законом определено в Конституции достаточно подробно и соответствует положениям Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
As a result, there cannot be any question of a "dissolution" of a marriage within the meaning of article 23, paragraph 4, first sentence, which would trigger the State party's obligation to guarantee the equality of rights and responsibilities of spouses. Поэтому речь не может идти о "расторжении" брака по смыслу первого предложения пункта 4 статьи 23, предусматривающего обязанность государства-члена гарантировать равенство прав и обязанностей супругов.
As to the concept of "equality before the law" within the meaning of article 26, the State party argues that the complaint does not raise an issue of procedural inequality. Что касается понятия "равенство перед законом" по смыслу статьи 26, то государство-участник утверждает, что в соответствующей жалобе не поднимается вопрос о процессуальном неравенстве.
The discriminatory criminal legislation at issue here is not strictly speaking "unlawful", but it is incompatible with the Covenant, as it limits the right to equality before the law. Хотя рассматриваемые дискриминационные положения уголовного законодательства не являются, строго говоря, "незаконными", они несовместимы с положениями Пакта, поскольку ограничивают право на равенство перед законом.