Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equality - Равенство"

Примеры: Equality - Равенство
The newly-amended Constitution of Morocco guaranteed the human rights and freedoms of men and women and provided for the establishment of a body that would ensure equality and combat all forms of discrimination. Недавно измененная конституция Марокко гарантирует права человека и свободы мужчин и женщин и предусматривает создание органа, который будет обеспечивать равенство и бороться со всеми формами дискриминации.
The adversarial principle - the equality of rights between the prosecutor and the defence lawyer - is implemented in legal proceedings; в судебном процессе обеспечивается принцип состязательности, то есть равенство прав прокурора и адвоката;
Concurrently, we have to redouble our efforts within the United Nations system to resolve such problems and to assist developing countries in realizing their peoples' legitimate aspirations to sustainable development and prosperity within an international framework characterized by democracy and equality. Одновременно мы должны удвоить наши усилия по разрешению этих проблем в рамках системы Организации Объединенных Наций и оказывать помощь развивающимся странам в реализации законных стремлений их народов достичь устойчивого развития и процветания в рамках международной системы, для которой характерны демократия и равенство.
In the view of the experts, the adoption of a comprehensive binding instrument establishing the duty to promote non-discrimination, tolerance and equality of rights irrespective of race, ethnicity, and other related grounds through human rights education has important merit. По мнению экспертов, большое значение имеет принятие всеобъемлющего юридически обязательного нормативного акта, устанавливающего обязанность поощрять недискриминацию, терпимость и равенство прав вне зависимости от расы, этнического происхождения и других оснований, при помощи просвещения в области прав человека.
The new format of criminal trials strengthens the openness of trials and places emphasis on the neutrality of the court, thus further assuring equality in the status and rights of the prosecution and the defence. Новый формат судов по уголовным делам способствует повышению открытости судебных процессов и ставит во главу угла нейтральность суда, обеспечивая тем самым равенство в статусе и правах обвинения и защиты.
The evolution of human history has shown that difference is the motivation and starting point for dialogue; equality is the prerequisite and basis for exchanges; and candid and pragmatic dialogue and exchange can help drive our efforts to maintain peace and promote development. Эволюция человеческой истории показала, что различие является побудительным стимулом и отправной точкой для диалога; равенство является предпосылкой и основой для обменов; а откровенный и прагматичный диалог и обмен мнениями могут способствовать нашим усилиям по поддержанию мира и поощрению развития.
It finds that the material in front of it does not disclose arbitrariness and concludes that the authors' rights under article 26 to equality before the law and to the equal protection of the law have not been violated. Он полагает, что представленный ему материал не свидетельствует о произвольности, и приходит к заключению, что права авторов на равенство перед законом и равную защиту закона согласно статье 26 нарушены не были.
Human dignity and freedom and the well-being and development of society depended on decent living standards based on equality and equal opportunities for all without discrimination, in a secure and stable environment characterized by social harmony and economic prosperity. Гарантиями уважения человеческого достоинства и свободы, а также благополучия и развития общества являются достойный уровень жизни, равноправие и равенство возможностей для всех без какой бы то ни было дискриминации, а также безопасность и стабильность в условиях социального согласия и экономического процветания.
Not only is extreme poverty characterized by multiple reinforcing violations of civil, political, economic, social and cultural rights, but persons living in poverty generally experience regular denials of their dignity and equality. Множественные взаимостимулирующие нарушения гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав характерны не только для состояния крайней бедности: лица, живущие в бедности, как правило, тоже сталкиваются с ущемлением их достоинства и права на равенство.
Strengthen multilateral frameworks and national policy spaces to manage FDI with the end of ensuring technology transfer, restricting repatriation of profits, upholding labour standards, and promoting gender and racial equality; укреплять международные системы и национальную политику в интересах такого управления прямыми иностранными инвестициями, которое позволило бы обеспечить передачу технологий, ограничить репатриацию прибылей, поддержать условия труда и поощрять равенство мужчин и женщин и представителей разных рас;
Ms. Moussa (Niger) stressed the importance of several of the pillars in the national policy for the advancement of women, in particular equality in access to social services, family planning, the campaign to combat violence against women and strengthening social protection. Г-жа Мусса (Нигер) подчеркивает значение некоторых основных элементов национальной стратегии улучшения положения женщин, в частности равенство при получении социальных услуг, планирование размера семьи, кампания борьбы с насилием в отношении женщин и укрепление социальной защиты.
The Committee was also curious about the reference, on page 15 of the State party's report, to both "equity" and "equality": further clarification of the State party's interpretation of those terms would be welcome. Комитету было бы также любопытно понять смысл использования на странице 15 доклада государства-участника терминов "справедливость" и "равенство": хотелось бы получить дальнейшее разъяснение в отношении того, что государство-участник подразумевает под этими терминами.
With regard to the differences between the terms "equity" and "equality", the former had been used at the first national conference on policies for women to denote situations in which women and men had equivalent rights. Что касается различий между терминами "справедливость" и "равенство", то первый из них употреблялся в ходе первой Национальной конференции по политике в отношении положения женщин для обозначения ситуаций, в которых женщины и мужчины имеют одинаковые права.
The Civil and Penal Codes were continuing to be adapted to the new Constitution which established the equality of men and women before the law with regard to inheritance rights and responsibilities. Продолжается процесс внесения дополнений и изменений в Гражданский и Уголовный кодексы с учетом положений новой Конституции, которая провозгласила равенство мужчин и женщин перед законом с точки зрения прав и обязанностей, связанных с наследованием.
The following article of the Uruguayan Constitution declares equality before the law for all persons and recognizes the right to work as an inalienable right. В нижеследующей статье Конституции Восточной Республики Уругвай признается равенство всех людей перед законом и право на труд как неотъемлемое право:
Social justice, equality and dignity of the person were the cornerstones of social democracy, which was a tool for change that would improve the lot of the poor and achieve the greater good of society at large. Социальная справедливость, равенство и достоинство личности являются основными столпами социальной демократии, которая представляет собой инструмент изменений, способных улучшить положение неимущих и привести к повышению благосостояния всего общества.
Under sections 12 and 13 of the Constitution, which established and guaranteed the equality of all before the Congolese law and the principle of non-discrimination, the Republic did not recognize separate and special rights belonging to any specific category of citizens. В соответствии со статьями 12 и 13 Конституции, в которых закрепляется и гарантируется равенство всех конголезцев перед законом и принцип недискриминации, Республика не признает отдельные и особые права конкретной категории граждан.
Information on measures to uphold the right of equality before the law and to the protection provided under articles 2, 3, 14, 23 and 25 of the Covenant may be found in earlier sections of the present report. Информация об обеспечении прав на равенство перед законом и на защиту по статьям 2, 3, 14, 23 и 25 Пакта содержится в предыдущих разделах настоящего доклада.
Moreover, the public education system promotes equality of opportunity, and a law on equal rights and opportunities and on the participation and citizenship of handicapped people was adopted on 11 February 2005 by the National Assembly and the Senate. Кроме того, система государственного образования поощряет равенство возможностей, а 11 февраля 2005 года Национальной ассамблеей и Сенатом был принял закон о равных правах и возможностях и об участии и гражданских правах инвалидов.
The principles that underlie the support of these institutions, just as in the case of other subsidized associations, are upheld in the name of social cohesion, the fight against discrimination, equality, and diversity. Принципы, лежащие в основе поддержки этих учреждений, остаются такими же, как и для других общественных организаций, которым оказывается помощь в рамках обеспечения социального единства: борьба с дискриминацией, равенство и многообразие.
These efforts together with the revived efforts to give Kenyans a new constitution will ensure women's equality with men in marriage and divorce. с возобновлением усилий по разработке новой конституции Кении, обеспечат равенство женщин и мужчин в браке и при разводе.
The Constitution of the Kyrgyz Republic, civil law and civil procedure law provide for the equality of men and women before the law the courts, as well as equal access to legal assistance. Конституцией Кыргызской Республики, гражданским, гражданско-процессуальным законодательством предусматривается равенство мужчин и женщин перед законом и судом, а также равный доступ к юридической помощи.
However, there is lack of official legal explanation and recommendation elaborating discrimination and favoritism as well as the principle of open competition which in turn may deny or violate equality in the labor relations or work and profession and employment sector. Вместе с тем отсутствуют официальное правовое толкование и рекомендации, разъясняющие понятия дискриминации и протекционизма, а также принцип открытой конкуренции, которые, в свою очередь, могут исключать или нарушать равенство в трудовых отношениях или работе, профессии и секторе занятости.
However, implementation of the plans depends, among other things, on how equality is understood and defined, where gender mainstreaming activities are based and how broadly defined and relevant the measures actually are. Вместе с тем осуществление этих планов, в частности, зависит от того, как понимается и определяется равенство, на чем основывается деятельность по учету гендерного фактора и как широко определяются и насколько адекватными являются принимаемые меры.
To encourage Rwandan women to fight for equality and complementarity between men and women. привлекать руандийских женщин к борьбе за равенство и взаимодополняемость мужчин и женщин.