By equal rights, we pronounced the equality of cultural identity in a diverse world. |
Провозгласив равные права, мы провозгласили равенство культурной самобытности в многообразном мире. |
Above all, the sovereignty and equality of all countries should be respected. |
Кроме того, следует соблюдать суверенитет и равенство всех стран. |
True goodwill, respect, tolerance and equality will be necessary if we are to move forward. |
Для продвижения вперед потребуются подлинная добрая воля, уважение, терпимость и равенство. |
Legislation: equality in partnership between spouses |
Законодательная основа, обеспечивающая равенство и партнерство между супругами |
The Family Code establishes equality of rights and duties for both spouses. |
В Семейном кодексе закреплено равенство прав и обязанностей обоих супругов. |
Fundamental principles, such as non-discrimination, equality and social justice, must underlie any country's development. |
В основе развития любой страны лежат такие основополагающие принципы, как недискриминация, равенство и социальная справедливость. |
Section 5 (6) of the amended Labour Code contains the principle of affirmative action, guaranteeing actual social equality. |
В разделе 5 (6) Трудового кодекса с поправками содержится принцип позитивного действия, гарантирующий фактическое социальное равенство. |
Constitutional and legal provisions provided penalties for racial discrimination and established equality of all citizens before the law. |
Конституция и законы содержат положения, предусматривающие наказания за расовую дискриминацию и устанавливающие равенство всех граждан перед законом. |
Nevertheless, this legal equality has not yet been consolidated in all segments of society. |
Тем не менее в юридическом плане такое равенство еще не укрепилось во всех сегментах общества. |
The new Constitution just adopted by referendum on 20 January 2002 confirms and strengthens the principle of equality. |
Новая конституция, утвержденная голосованием на референдуме 20 января 2002 года, подтверждает и закрепляет это равенство. |
Based on these figures, girls and boys can be considered to have achieved equality in the area of scholastic education. |
С учетом этих данных равенство между мальчиками и девочками в сфере школьного образования можно считать достигнутым. |
According to counsel, this is a further violation of the authors' right to equality. |
По словам адвоката, подобное положение является еще одним нарушением прав авторов сообщения на равенство перед законом. |
Genuine equality of men and women exists on this point. |
В этом смысле существует реальное равенство между мужчинами и женщинами. |
The Constitution of the Congo and other legislative texts guarantee the equality of men and women. |
Конституция Конго, а также законодательные документы гарантируют равенство между мужчинами и женщинами. |
All the above provisions ensure the formal equality of men and women in all spheres of public and private life. |
Все эти документы обеспечивают официальное равенство между мужчинами и женщинами во всех областях общественной и частной жизни. |
Non-discrimination and equality are twin principles. |
Недискриминация и равенство - это принципы-близнецы. |
Article 10 of the Constitution guarantees to all individuals equality before the law, without discrimination on any basis. |
Статья 10 Конституции гарантирует равенство всех граждан перед законом без какой бы то ни было дискриминации. |
Such an approach allowed us to fight for freedom and equality as individuals. |
Такой подход позволяет нам бороться за свободу и равенство на индивидуальном уровне. |
The terms "equality" and "equity" between women and men are also used. |
Термины "равенство" и "справедливость" используются также для сопоставления положения женщин с положением мужчин. |
Article 102 of the Constitution guarantees equality among workers and recognizes equal pay for equal work. |
Политическая конституция Республики Гватемала в статье 102 гарантирует равенство трудящихся и признает право на равное вознаграждение за равный труд. |
The language of article 3 indicates that equality is a value that must be integrated into every aspect of Covenant implementation. |
Формулировка статьи 3 указывает на то, что равенство как ценность должно быть интегрировано во все аспекты деятельности по осуществлению Пакта. |
She stated that Member States were entitled to equality of rights and treatment. |
Она заявила, что государства-члены имеют право на равенство прав и обращения. |
The need to maintain equality of arms between the parties has to be accommodated within budgetary constraints. |
Необходимость обеспечить равенство сторон должна быть удовлетворена в рамках имеющихся бюджетных возможностей. |
He noted also that tribal laws had encouraged practices that were demeaning to women and infringed their right to equality with men. |
Он отмечает также, что племенные законы поощряют практику, которая унизительна для женщин и ущемляет их право на равенство с мужчинами. |
It also imposes a statutory duty on public authorities to promote race equality. |
Кроме того, он вменяет государственным органам в обязанность поощрять расовое равенство. |