Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equality - Равенство"

Примеры: Equality - Равенство
"I cannot continue the negotiations in view of the coming Presidential elections in seven-eight months... the road to federation passes through equality and sovereignty." "Я не могу продолжать переговоры в преддверии президентских выборов через семь-восемь месяцев... дорога к федерации лежит через равенство и суверенитет".
The equality of members regardless of their respective sizes, wealth or military power is a basic premise of the United Nations Organization and is stated clearly in Article 2 of the Charter. Равенство членов независимо от их соответствующих размеров, богатства или военной мощи является одним из основных условий существования Организации Объединенных Наций, и оно четко зафиксировано в статье 2 Устава.
Moreover, the current pattern of representation on the Council did not take into account such factors as sovereign equality, equitable geographic distribution or economic power; consequently, the non-permanent membership should be expanded. Кроме того, нынешняя система представительства в Совете не учитывает такие факторы, как суверенное равенство, справедливое географическое распределение или экономический потенциал; ввиду этого следует увеличить число непостоянных членов Совета.
Women's struggle for equality was inseparably linked to that of men and no balanced society could be built without the full participation of women. Борьба женщин за равенство неразрывно связана с борьбой мужчин за равенство, и невозможно построить сбалансированное общество без всестороннего участия женщин.
Mr. RI SONG IL (Democratic People's Republic of Korea) said that the Fourth World Conference on Women held in Beijing in September 1995 had made significant progress in the struggle for equality, development and peace. Г-н ЛИ СОН ИЛЬ (Корейская Народно-Демократическая Республика) заявляет, что четвертая Всемирная конференция по положению женщин, которая состоялась в Пекине в сентябре 1995 года, стала важным шагом вперед в борьбе за равенство, развитие и мир.
World peace is indivisible and can only be lasting when it is built on the basis of equality, both at the level of individuals and at the level of nations. Всеобщий мир является неделимым понятием, и обеспечить его долговечность можно лишь в том случае, если в основе его лежит равенство, причем на уровне как отдельных лиц, так и целых государств.
She doubted the credibility of a programme which purported to promote equality but did not actually define discrimination or address the issue of legitimate versus illegitimate children or the reincorporation of women in democracy. Она сомневается в обоснованности программы, которая якобы призвана поощрять равенство, однако на самом деле не дает определения дискриминации и не касается вопроса о законнорожденных и незаконнорожденных детях или о вовлечении женщин в процесс развития демократии.
The extraterritorial nature of this legislation is offensive to small countries like ours and seriously undermines fundamental notions of sovereignty and equality which constitute the pillars of the Charter of the United Nations. Экстерриториальный характер данного законопроекта оскорбителен для малых стран, подобных нашей, и наносит серьезный ущерб таким основополагающим понятиям, как суверенитет и равенство, на которых построен Устав Организации Объединенных Наций.
My delegation believes that equality is a vital aspect of democracy which we must enshrine in such fields as the role of small States in the global system, the participation of women and the composition and structure of the Security Council. По мнению моей делегации, равенство представляет собой исключительно важный аспект демократии, который мы должны привнести в такие области, как роль малых государств в рамках глобальной системы, участие женщин и состав и структура Совета Безопасности.
Despite Norway's solid record in the area of equality legislation, however, discrimination persisted, especially in the labour market where there were considerable differences between the earnings of men and women. Тем не менее, несмотря на внушительные успехи Норвегии в области законодательства, обеспечивающего равенство, дискриминация сохраняется, особенно на рынке труда, где в доходах мужчин и женщин сохраняются значительные различия.
It should therefore be abolished, in conformity with the Charter of the United Nations, which advocates the sovereign equality of all Member States, large or small, wealthy or economically challenged. Поэтому его следует отменить, в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, который выступает за суверенное равенство всех государств-членов, больших и малых, богатых и переживающих экономические трудности.
And it must be emphasized that equitable geographic representation, transparency, accountability, democratization and the sovereign equality of States are principles which remain central to reform and restructuring of the Security Council. Необходимо также подчеркнуть, что основное внимание при проведении реформы и перестройки Совета Безопасности необходимо будет по-прежнему уделять таким принципам, как справедливая географическая представленность, транспарентность, отчетность, демократизация и суверенное равенство государств.
In view of the foregoing analysis, we propose that sovereign equality be established on a regional scale and that, accordingly, permanent seats be allocated to all the continents according to their respective characteristics. С учетом предстоящего анализа мы предлагаем установить суверенное равенство в региональном масштабе и распределить соответственно постоянные места между континентами в соответствии с их соответствующей значимостью.
All agreements that have been concluded throughout history on any other basis than balance, equality, equity and the respect of basic rights of all parties have never been anything but temporary truces. Все соглашения, заключенные когда-либо в истории на иной основе, чем сбалансированность, равенство, справедливость и уважение основных прав всех сторон, приводили лишь к временному перемирию.
It is again pointed out that the Constitution guarantees freedom and equality for all inhabitants of Guatemala and respect for and enjoyment of rights is thus ensured for all. ЗЗ. Следует еще раз подчеркнуть, что Политическая конституция Республики гарантирует свободу и равенство всем жителям страны и обеспечивает уважение, соблюдение и осуществление прав всех лиц.
Apart from the legislative measures safeguarding equality of women, women in Cyprus are now actually playing an important role in the administration and other facets of public and social life. Помимо законодательных мер, гарантирующих равенство женщин, женщины на Кипре в настоящее время действительно играют важную роль в административном управлении, а также в других областях государственной и общественной жизни.
The Government believed that the Commission was highly effective in its threefold duty of working towards the elimination of racial discrimination, promoting equality of opportunity and good race relations, and keeping the Race Relations Act under review. Правительство полагает, что Комиссия весьма эффективно выполняет свои тройственные функции, содействуя ликвидации расовой дискриминации, поощряя равенство возможностей и дружественные межрасовые отношения и осуществляя надзор за соблюдением положений Закона о межрасовых отношениях.
A Board member referred to the debate surrounding the term "equality" that had transpired at the Second Asia-Pacific Ministerial Conference on Women in Development, held in Jakarta in June 1994. Один из членов Совета упомянул о дебатах по поводу термина "равенство", которые имели место на второй Азиатско-тихоокеанской конференции на уровне министров по вопросам участия женщин в процессе развития, состоявшейся в Джакарте в июне 1994 года.
Changes are needed, however, in the governance of the Bretton Woods institutions to provide United Nations Member States with greater influence on their policy agenda and greater equality among States. Однако необходимо изменить порядок управления бреттон-вудскими учреждениями, с тем чтобы государства - члены Организации Объединенных Наций могли в большей степени воздействовать на формирование их политики и обеспечить большее равенство государств.
The Chinese delegation believes that the comprehensive test-ban treaty should be able to ensure equality among all future States parties, benefit from universal participation and have a clearly defined scope of prohibition and an effective, fair and rational verification regime. Китайская делегация считает, что договор о всеобъемлющем запрещении испытаний должен обеспечивать равенство всех государств, которые станут его сторонами, пользоваться преимуществами универсального участия в нем и четко определять масштабы запрета, а также предусматривать эффективный, справедливый и рациональный режим контроля.
The report of the Secretary-General on the implementation of the Nairobi Forward-looking Strategies set forth the goals to be followed as a matter of priority in that area, namely, equality, literacy, education and vocational training. В докладе Генерального секретаря об осуществлении Найробийских перспективных стратегий излагаются цели, которые должны быть в первую очередь достигнуты в этой области, а именно равенство, ликвидация неграмотности, образование и профессиональная подготовка.
Between these two extremes it was possible to develop variants such as equality and inequality both as regards the nature of the relations and the juridical instruments in which they were expressed. В рамках этого спектра могли возникать такие варианты, как равенство и неравенство, затрагивающие как характер этих отношений, так и те правовые инструменты, в которых они были отражены.
In national and international forums, women have articulated that to attain optimal health throughout the life cycle, equality, including the sharing of family responsibilities, development and peace are necessary conditions. На национальных и международных форумах женщины заявляют о том, что необходимыми условиями для достижения оптимальных возможностей в деле охраны здоровья на протяжении всей жизни являются равенство, а также совместное выполнение семейных обязанностей, развитие и мир.
Article 15 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women accords women equality with men before the law and generally in civil codes. В статье 15 Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин предусматривается равенство женщин и мужчин перед законом и в целом в рамках гражданских кодексов.
Workshops were conducted for Khmer and ethnic Vietnamese school parents on rights to equality and education and minority rights in Kandal province in October and November 1994. В октябре и ноябре 1994 года в провинции Кандаль для кхмеров и этнических вьетнамцев, дети которых учатся в школах, были проведены семинары по правам на равенство и образование, а также по правам меньшинств.