Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equality - Равенство"

Примеры: Equality - Равенство
We reaffirm that our common fundamental values, including freedom, equality, solidarity, tolerance, respect for all human rights, respect for nature and shared responsibility, are essential to international relations. Мы вновь заявляем, что наши общие основные ценности, включая свободу, равенство, солидарность, терпимость, уважение всех прав человека, уважение к природе и общая ответственность имеют важнейшее значение для международных отношений.
Those principles, on which the United Nations is based, are respect for life and the value of the human person, equality of the rights of individuals and peoples and the right to self-determination, regardless of gender, race, language or religion. Эти принципы - лежащие в основе Организации Объединенных Наций - включают в себя уважение к жизни и ценности человеческой личности, равенство прав отдельных личностей и народов и право на самоопределение, независимо от пола, расы, языка или религии.
It was also stated that the Constitution of Jordan guarantees freedom of opinion, belief and expression, and enshrines the right to equality before the law for all citizens without discrimination on the grounds of race, language or religion. Она также сообщила, что в иорданской Конституции гарантируется свобода мнений, вероисповедания и слова, а также право на равенство перед законом для всех граждан без дискриминации по причине расы, языка или религии.
We have cause to celebrate the achievements, but cannot lose sight of the fact that much more remains to be accomplished before the goals of equality, development and peace are truly achieved for all women everywhere. У нас есть повод для того, чтобы отметить достижение успехов, но нельзя упускать из виду тот факт, что многое еще предстоит сделать до того, как удастся обеспечить такие ценности, как равенство, развитие и мир для всех женщин планеты.
Non-discrimination and equality also imply that States have the obligation to recognize and care for the differences and specific needs of groups that suffer particular housing challenges or that have been historically discriminated against in terms of access to housing and essential services by the State or private actors. Недискриминация и равенство также предполагают, что государства обязаны признавать и учитывать различия и специальные потребности групп, страдающих от конкретных проблем в плане жилья или традиционно сталкивающихся с дискриминацией с точки зрения доступа к жилью и важнейшим услугам со стороны государства или частных субъектов.
Objective: To strengthen regional cooperation in building a socially inclusive society that protects, empowers and ensures equality for all social groups in Asia and the Pacific Цель: укрепление регионального сотрудничества в целях построения социально интегрированного общества, которое обеспечивает защиту, создает возможности и гарантирует равенство для всех социальных групп в Азиатско-Тихоокеанском регионе
It begins with the understanding that the equality of women and men is more than a desired condition, to be achieved for the common good: it is a dimension of human reality. Оно начинается с осознания того, что равенство женщин и мужчин - это больше, чем желательное условие, которое необходимо ради общего блага, это норма для человечества.
Promulgation of the new Constitution, which included a definition of "disability" and established the equality of persons with disabilities, had marked her Government's first milestone by mainstreaming disability into the supreme law of the land. Введение в действие новой Конституции, которая содержит определение "инвалидности" и устанавливает равенство инвалидов, стало первой вехой в деятельности правительства благодаря включению вопросов инвалидности в статьи высшего закона страны.
It establishes equality in the rights and duties of both men and women, and in all matters related to family life, whether regarding personal relations between the couple, the education of children, or property matters. В нем декларируется равенство прав и обязанностей мужчин и женщин во всех вопросах семейной жизни, идет ли речь о личных взаимоотношениях в семье, детском образовании или имущественных вопросах.
Conferences, meetings and publications focused on the topics: women and girls in Vienna, equality, advancement of women in companies, role stereotypes, gender-specific income gaps, advancement of women and public bidding procedures. Проводились конференции, совещания и выпускались публикации на темы: женщины и девочки в Вене, равенство, поощрение продвижения женщин в компаниях, ролевые стереотипы, гендерные разрывы в доходе, улучшение положения женщин и процедуры публичных тендеров.
A systematic orientation towards equality (gender mainstreaming) and the building up of gender competencies at all levels of the educational system are regarded as the central challenges of educational policies. Систематическая ориентация на равенство (учет гендерной проблематики) и формирование гендерной компетентности на всех уровнях системы образования считаются главными вызовами в политике в области образования.
Articles 8, 25, 26, 27, 34, 35 and 38 not only guarantee human and fundamental rights and equality before the Law but lay down a non-discriminatory spirit and policy, especially with regard to women. Статьи 8, 25, 26, 27, 34, 35 и 38 не только гарантируют права человека и основные свободы и равенство перед законом, но и определяют принципы и политику недискриминации, особенно в отношении женщин.
They are also guaranteed all other rights in the Bill of Rights, such as the right to equality, security of persons, dignity, and freedom of religion and of thought. Детям также гарантированы все остальные права в Билле о правах, в частности право на равенство, личную безопасность, достоинство и свободу религии и мысли.
Progress in medicine, as a scientific discipline and social practice, raise fundamental questions from the standpoint of human dignity, individual equality and the right to participate in the benefits of scientific progress. Прогресс в области медицины как научной дисциплины и общественной практики ставит ряд фундаментальных вопросов, затрагивающих человеческое достоинство, равенство граждан и право на участие в пользовании результатами научного прогресса.
The main aim of the Code is to ensure genuine gender equity in the civil service through the implementation of measures designed to bring about the gradual elimination of barriers and obstacles to equality of opportunity between men and women employed by the State. Основная цель Кодекса заключается в обеспечении того, чтобы гендерное равенство стало реальностью в органах государственной администрации благодаря принятию мер, которые постепенно приведут к устранению преград и препятствий на пути обеспечения равенства возможностей мужчин и женщин на государственной службе.
During its broadcasts, the Department offers extensive coverage of issues relating to the prohibition against racial discrimination, such as: foreign workers, human rights, equality, discussions regarding legal issues which relate to racial discrimination etc. В своих передачах отдел широко освещает вопросы, касающиеся запрета на расовую дискриминацию, например такие, как: иностранные рабочие, права человека, равенство, полемика по поводу правовых проблем, имеющих отношение к расовой дискриминации, и т.д.
Under article 64, paragraph 2, of the current Constitution, marriage is defined as a union between a man and a woman that is based on the free consent of the two parties and their equality of rights, obligations and legal capacity. Статья 64, пункт второй, действующей Конституции определяет брак как добровольный союз между мужчиной и женщиной, предполагающий равенство прав, обязанностей и правосубъектность обоих супругов.
The FDRE Constitution provides for the right to equality of women in the enjoyment of rights and protections provided by the Constitution which includes economic, social and cultural rights. Конституция ФДРЭ предусматривает право женщин на равенство в области осуществления прав и использования средств защиты, закрепленных в Конституции, включая экономические, социальные и культурные права.
The March also seeks to promote the five aspects of the Women's Global Charter for Humanity (equality, freedom, solidarity, justice, and peace), which coincide with the values of the United Nations. Марш женщин при этом стремится содействовать осуществлению пяти аспектов Глобальной хартии женщин для человечества (равенство, свобода, солидарность, справедливость и мир), которые созвучны ценностям Организации Объединенных Наций.
The Ethiopian Human Rights Commission and the Office of the Ombudsperson would play important roles in addressing human rights violations including the right to equality and non-discrimination. Комиссия по правам человека Эфиопии и Управление Уполномоченного по правам человека должны играть важную роль в борьбе с нарушениями прав человека, в том числе права на равенство и недискриминацию.
In an attempt to address the rights to equality of individuals accused of committing crimes, efforts have been made to provide free legal representation to individuals accused of serious crimes, with no resource to secure representation. Отражением стремления защитить право на равенство лиц, обвиняемых в совершении преступлений, стали меры по оказанию бесплатной юридической помощи лицам, обвиняемым в серьезных преступлениях и не имеющим средств для оплаты услуг адвоката.
As stated earlier, the FDRE Constitution clearly states that all federal and State legislative, executive and judicial organs at all levels shall have the responsibility and duty to respect and enforce the human rights provisions including those providing for the rights to equality and non-discrimination. Как отмечалось выше, Конституция ФДРЭ конкретно возлагает на все федеральные и региональные законодательные, исполнительные и судебные органы всех уровней функции и обязанности уважать и обеспечивать применение правозащитных положений, в том числе положений, гарантирующих право на равенство и недискриминацию.
The report makes a number of recommendations in the areas of energy, climate change, water, agricultural and rural development, sustainable urbanization, social equality and institutions for sustainable development. В докладе представлен ряд рекомендаций по таким вопросам, как энергетика, изменение климата, водоснабжение, сельское хозяйство и развитие сельских районов, устойчивая урбанизация, социальное равенство и институты устойчивого развития.
The thematic areas, taking into account shifting areas of threat and new opportunities for jurisprudential development, are: economic and social rights, equality, and security and the rule of law. Тематическими областями, учитывая изменяющиеся векторы угроз и новые возможности развития юриспруденции, являются: экономические и социальные права, равенство, а также безопасность и верховенство права.
With the adoption of the World Programme of Action Concerning Disabled Persons in 1982, the equality of persons with disabilities and their participation in development became an integral part of development objectives. После принятия Всемирной программы действий в отношении инвалидов в 1982 году равенство инвалидов и их участие в процессе развития стали неотъемлемой частью целей в области развития.