Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equality - Равенство"

Примеры: Equality - Равенство
A full account of the slave trade, accompanied by an open acknowledgement of the ways in which nations' wealth rests upon this trade, is essential in the all-important struggle for openness, equality, mutual respect and peace among nations. Полный отчет о работорговле, сопровождаемый открытым признанием того, каким образом богатство многих государств зависит от этой торговли, крайне важен для имеющей первостепенное значение борьбы за открытость, равенство, взаимное уважение и мир межу государствами.
As an advocate for the principles of the Charter of the United Nations, Grenada recognizes the sovereign equality of States, and therefore supports General Assembly resolution 65/6, calling for an immediate end to the embargo against Cuba. Отстаивая принципы, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций, Гренада признает суверенное равенство государств и в силу этого поддерживает резолюцию 65/6 Генеральной Ассамблеи с требованием о незамедлительном прекращении блокады Кубы.
From the inception of the Convention to its adoption, the General Assembly expressed the view that equality of persons with disabilities must be achieved with and through their full participation in development as both agents and beneficiaries. С самого начала разработки Конвенции до ее принятия Генеральная Ассамблея заявляла, что равенство инвалидов должно быть обеспечено посредством их полного участия в развитии в качестве как действующих лиц, так и бенефициаров.
The court decisions were based on the author's free and voluntary withdrawal; therefore, they constitute neither racial discrimination nor a violation of the right to equality before the law. Судебные решения были приняты на основании добровольного решения автора, по собственной инициативе отозвавшего свой иск; таким образом, речь не идет ни о расовой дискриминации, ни о нарушении права на равенство перед законом.
Adequate legal aid and counsel impact positively on other fair trial rights, including the right of equality of arms, as the unequal economic or social status of the litigants is usually translated into the unequal possibility of defence in trial. Надлежащая правовая помощь и консультирование оказывают позитивное воздействие на осуществление других связанных со справедливым судебным разбирательством прав, включая право на равенство состязательных возможностей, поскольку неравный экономический или социальный статус сторон в судебном процессе, как правило, выражается в неравных возможностях защиты в суде.
The findings of the Commission on Growth and Development suggest that inclusiveness - defined to encompass equity, equality of opportunity and protection in market and employment transitions - is an essential ingredient of any successful growth strategy. В выводах Комиссии по росту и развитию говорится, что всеохватность - определяемая как включающая справедливость, равенство возможностей и защиту в периоды перехода к рынку и новой структуре занятости - является одним из важнейших компонентов любой успешной стратегии роста.
The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women requires States to take action to ensure that women are afforded broad equality in, inter alia, education, employment and access to health care. В Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин государствам предлагается принять меры по обеспечению того, чтобы женщинам было предоставлено широкое равенство, в частности, в области образования, занятости и доступа к медицинскому обслуживанию.
Democracy is a vehicle that unites the basic values of humankind, such as freedom and equality, human rights and the rule of law. Демократия - это понятие, которое объединяет в себе такие основные идеалы человечества, как свобода и равенство, права человека и верховенство закона.
While countries have come a long way in removing obstacles to the realization of the fundamental principles of equality and non-discrimination, much more remains to be done on this score. Хотя страны многого добились в устранении препятствий на пути реализации таких основополагающих принципов, как равенство и запрещение дискриминации, в этом плане предстоит еще многое сделать.
Reform was also aimed at providing decent living conditions, security and tranquillity in a society that enjoys peaceful coexistence, equality and equal opportunities for empowerment to achieve justice and sustainable development for all. Реформа также была направлена на обеспечение достойных условий жизни, безопасности и спокойствия в обществе, в котором наблюдается мирное сосуществование, равенство и равные возможности для обеспечения прав в целях достижения справедливости и устойчивого развития для всех.
Bulgaria stated that it worked actively for the attainment of that goal by supporting basic European principles and values, such as liberty, equality, the rule of law and respect for human rights. Болгария заявила, что она активно работает во имя достижения этой цели, поддерживая основные европейские принципы и ценности, такие как свобода, равенство, верховенство закона и соблюдение прав человека.
Economic growth and the need to promote transition towards a green economy must be considered opportunities to make more with less, aiming for a higher standard of living and social equality for all. Экономический рост и необходимость содействовать переходу к «зеленой» экономике следует рассматривать в качестве возможности сделать больше при меньших затратах, чтобы обеспечить самые высокие стандарты жизни и социальное равенство для всех.
For that purpose, it was essential to uphold the legal equality of States; their sovereignty, political independence and territorial integrity; and their right to use and administer their own natural resources. С этой целью важно поддерживать правовое равенство государств; их суверенитет, политическую независимость и территориальную целостность; а также их право пользоваться и распоряжаться своими собственными природными ресурсами.
(b) The phrase "equality of treatment" in subparagraph (c) might be better replaced with language along the lines of "balancing the interests of all constituents". Ь) слово "равенство", использованное в подпункте (с), было бы, возможно, целесообразно заменить формулировкой примерно следующего содержания: "сбалансированный учет интересов всех заинтересованных сторон".
Professional equality necessitates a new social contract between women and men, which must evolve at several levels and in particular: Равенство в профессиональной области обеспечивается на основании нового социального договора между мужчинами и женщинами, который должен оформляться на различных уровнях, в частности:
While the annual ministerial review is being held, it is absolutely vital that we bear in mind what equality means and what it does not mean. В процессе ежегодного обзора на уровне министров абсолютно необходимо не упускать из вида, что именно означает равенство и чего оно не означает.
The mission of the Mulchand and Parpati Thadhani Foundation is to enhance the capacities of marginalized people, focusing on gender empowerment and equality as a vehicle and process for attaining the Millennium Development Goals. Миссия Фонда - наращивание потенциала социально изолированных групп населения с особым упором на расширение прав и возможностей и на равенство как на движущие силы прогресса в достижении Целей развития тысячелетия.
There is a long way to go in order to achieve equality for women in government, institutional and organizational leadership and participation in decision-making at all levels at the United Nations and in both developed and developing countries. Предстоит еще проделать длинный путь, чтобы обеспечить равенство для женщин в руководстве органами государственного управления, учреждениями и организациями и участие в принятии решений на всех уровнях в Организации Объединенных Наций и в развитых и развивающихся странах.
(a) Colombia has made a commitment to respect the human rights of all its citizens and to guarantee the fundamental right to equality. а) колумбийское государство взяло на себя обязательство по защите прав человека всех колумбийцев, а также обеспечению основополагающего права на равенство.
The 1979 United Nations Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, especially articles 5 and 7, grants women equality in decision-making and in leadership of governmental bodies and non-governmental organizations. Конвенция 1979 года Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, в частности ее статьи 5 и 7, предоставляет женщинам равенство в принятии решений и руководстве государственными органами и неправительственными организациями.
The objective was to carry out a comparative analysis in order to obtain a broad picture of the scope and meaning of perceptions and representations of the right to equality in social relations between men and women. Целью этого исследования был сравнительный анализ, необходимый для подготовки теоретической базы и глобальных обзоров, касающихся значимости, толкования и реализации права на равенство в социальных отношениях между мужчинами и женщинами.
It invited Kyrgyzstan to introduce a legislative provision indicated that it was the Kyrgyzstan's responsibility to ensure that women will be able to exercise their right to equality in practice. Он предложил Кыргызстану принять законодательное положение, в котором указывалось бы, что предоставление женщинам возможности осуществления своего права на равенство на практике является обязанностью Кыргызстана.
Article 8 of the Constitution stipulates that the State has a duty to preserve the foundations of society and to guarantee citizens security, safety and equality of opportunity Статья 8 устанавливает, что государство заботиться об охране основ общества и обеспечивает безопасность, спокойствие и равенство возможностей граждан;
Its guiding principles are equity, equality, participation, respect for the rights of women, respect for international humanitarian law, autonomy, respect for diversity and decentralization. Основные принципы этой политики включают равенство, равноправие, представительное участие, соблюдение прав женщин, соблюдение международного гуманитарного права, независимость, уважение многообразия и децентрализацию.
AAWORD, which was represented by the Executive Secretary and five members of the bureau, organized two workshops on the topics of education for equality and gender and power. ААЖИР, которая была представлена ее исполнительным секретарем и пятью членами Исполнительного комитета, организовала два семинара на темы: «Образование и равенство», а также «Гендер и власть».