Английский - русский
Перевод слова Environment
Вариант перевода Условий

Примеры в контексте "Environment - Условий"

Примеры: Environment - Условий
According to the Government, the agreement contains a series of provisions to foster a conducive environment for enhanced peaceful coexistence amongst the different communities living in Sri Lanka and seeks to promote and protect their human rights. Согласно представленной правительством информации, это соглашение содержит ряд положений, направленных на создание более благоприятных условий для мирного сосуществования различных общин Шри-Ланки, а также на поощрение и защиту их прав.
The inclusion of assessments of the socio-economic aspects of the state of the marine environment should be made explicit in the scope and modalities of any GMA plan. В рамках масштабов и условий какого бы то ни было плана ГОМС необходимо конкретно оговорить включение оценок социально-экономических аспектов состояния морской среды.
The primary goal of the Service is to ensure that delegations, staff and visiting dignitaries can conduct the business of the United Nations in a safe and secure environment. Главной целью деятельности Службы охраны и безопасности является обеспечение безопасных условий работы для делегатов, сотрудников и высокопоставленных гостей.
Together they support and advise programme managers in their efforts to meet mandated General Assembly targets on gender balance and to participate in the development of a gender-sensitive and equitable working environment. Совместно они поддерживают и консультируют руководителей программ в их деятельности по достижению поставленных Генеральной Ассамблеей целевых показателей по обеспечению сбалансированной представленности мужчин и женщин и участвуют в формировании справедливых и приемлемых для женщин условий труда.
We were pleased that the Johannesburg Plan of Implementation reinforced the view that small island developing States are a special case in terms of both the environment and development. Мы с удовлетворением отмечаем, что в Йоханнесбургском плане выполнения решений подтверждается точка зрения о том, что малые островные развивающиеся государства представляют собой особый случай, как с точки зрения экологических условий, так и с точки зрения проблем в области развития.
This website was developed to share information regarding business environment improvement in the Republic of Kazakhstan, the Kyrgyz Republic and the Republic of Tajikistan. Данный сайт создан для обмена информацией в области улучшения условий для предпринимательства в Республике Казахстан, Кыргызской Республике и Республике Таджикистан.
The Luxembourg Declaration provides that health and well-being of employees at work can be achieved through a combination of: Improving the organization and the working environment Promoting active participation Encouraging personal development. Люксембургская декларация утверждает, что здоровье и благополучие работников на рабочем месте может обеспечиваться путём сочетания а) улучшения организации и условий труда, б) поддержки активного участия и в) поощрением личного развития.
The responsibilities of the international security presence included deterring new hostilities, monitoring the withdrawal of the Yugoslav Army, demilitarising the Kosovo Liberation Army (KLA), and ensuring a safe environment in which refugees could return. В обязанности международного присутствия в области безопасности входило предотвращение возобновления военных действий, наблюдение за выводом югославской армии, демилитаризация Армии освобождения Косово и обеспечение благоприятных условий для возвращения беженцев.
128.97 Continue its efforts to combat gender-based violence to provide a safe living environment for women and girls (Singapore); 128.97 продолжать предпринимать усилия в целях борьбы с гендерным насилием и создания безопасных условий для жизни женщин и девочек (Сингапур);
Different aspects of the socioeconomic environment in which children are raised have been shown to correlate with part of the IQ gap, but they do not account for the entire gap. Была показана корреляция различных аспектов общественно-экономических условий воспитания детей с частью существующего разрыва в уровнях интеллекта, однако этот разрыв не может быть полностью объяснен только этими условиями.
Efforts to create such an environment should be supported by the international community by providing, inter alia, technical assistance to increase productive capacity in the least developed countries and promoting foreign direct investment flows to those countries. Усилия по созданию таких условий должны дополняться международным сообществом путем предоставления, в частности, технической помощи в целях увеличения производственных мощностей в наименее развитых странах и расширения потоков прямых иностранных инвестиций в эти страны.
The subprogramme's strategy will be geared to creating an environment that enables the international community to commit its support to initiatives on Africa and to give effect to its commitments, and to enhancing ownership by African countries of their development processes. Предусмотренная в данной подпрограмме стратегия будет направлена на создание для международного сообщества условий для оказания решительной поддержки инициатив по Африке и выполнения его обязательств и на расширение участия африканских стран в процессе их развития в качестве основных субъектов деятельности.
Third, we believed that the use of air power would disrupt the primary mission of UNPROFOR as we then saw it: the creation of an environment in which humanitarian aid could be delivered to the civilian population of the country. В-третьих, мы считали, что применение авиации помешает осуществлению основной миссии СООНО, как мы ее понимали: созданию условий, в которых можно было бы доставлять гуманитарную помощь гражданскому населению страны.
At the core of the process had been the creation of a conducive environment for an economy to thrive, the pillar of which was peace and political stability. Основное внимание в рамках этого процесса уделялось созданию благоприятных условий для развития экономики, основным из которых является обеспечение мира и политической стабильности.
The international community, in turn, must create a supportive external environment by expanding the export opportunities of and transferring technology to the developing countries and providing the financial assistance they needed to combat poverty. Международное сообщество, в свою очередь, должно содействовать созданию благоприятных внешних условий путем расширения возможностей для экспорта развивающимися странами своих товаров и более широкой передачи им технологии и оказания развивающимся странам финансовой помощи, в которой они нуждаются для борьбы с нищетой.
(b) To strengthen security strategies in order to provide a safe environment in which the Organization can carry out its work; Ь) совершенствование стратегий в области безопасности для создания безопасных условий, в которых Организация может осуществлять свою работу;
(b) To improve the working environment and facilitate a more effective, efficient and economical way of using the Organization's human and financial resources; Ь) улучшении условий работы и содействии более эффективному, результативному и экономичному использованию людских и финансовых ресурсов Организации.
Special emphasis is being put on IDP self-reliance during displacement within a safe and sustainable environment and on increased IDP community participation. Особое внимание уделяется достижению самообеспеченности вынужденных переселенцев в период после перемещения путем создания условий безопасности и стабильности, а также за счет расширения участия в соответствующей работе самих вынужденных переселенцев.
Such an atmosphere - whether in Belgrade or Pristina - does not create a fertile environment for the protection of human rights, democratization, confidence-building, or the opening-up of societies. Такая атмосфера - будь то в Белграде или Приштине - не создает условий, благоприятствующих защите прав человека, демократизации, укреплению доверия и обеспечению открытого общества.
It was felt that taking such steps would be conducive not only to the growth of ECDC/TCDC but also to an environment of more equitable global economic prosperity, which would move closer to meeting the aspirations of the developing world. Было выражено мнение о том, что принятие таких шагов способствовало бы не только расширению ЭСРС/ТСРС, но и созданию условий для глобального экономического процветания на более справедливой основе, что позволило бы в значительной мере удовлетворить чаяния развивающихся стран.
Investment in the energy sector is a precondition for achieving the goal of making energy available to the poor, and thus the necessary environment to attract domestic and foreign investors should be established. Одним из условий обеспечения доступности энергии для бедных слоев населения являются инвестиции в энергетику, в связи с чем необходимо создать среду, способствующую привлечению отечественных и иностранных инвесторов.
The study assesses children's well-being in terms of material conditions (related to household-income levels); health and safety; education; risky behavior (such as excessive alcohol consumption); and physical environment, including housing conditions. В рамках исследования оценивается благополучие детей с точки зрения материальных условий (связанных с уровнем семейного дохода); здоровья и безопасности; образования; рискованного поведения (такого как чрезмерное потребление алкоголя) и физической среды, включая жилищные условия.
Called the FTO Mark, it allows consumers to recognize registered Fair Trade Organizations worldwide and guarantees that standards are being implemented regarding working conditions, wages, child labour and the environment. Названный FTO, он позволяет покупателям во всём мире отличать зарегистрированные организации Справедливой Торговли и гарантирует соблюдение всех стандартов касательно условий труда, оплаты, окружающей среды, использования детского труда.
For example, the increase in life expectancy used as an indicator of achievements of the Organization also reflected, inter alia, public health policies, better diet or a cleaner environment. Например, положительная динамика средней продолжительности предстоящей жизни как показателя полученных Организацией результатов является также следствием политики государств в области здравоохранения, улучшения рациона питания или экологических условий и т.д.
That should involve creating a favourable business environment, promoting the efficiency of markets and developing financial sectors that include the needs of all people, in particular those living in poverty, within an effective and transparent regulatory and legal system. "8. Это должно включать в себя создание благоприятных условий для деловой активности, содействие эффективности рынков и развитие финансовых секторов, учитывающих потребности всех людей, особенно живущих в условиях нищеты, в рамках эффективной и транспарентной нормативно-правовой системы.