| Unfortunately our environment is too hostile to grow pickles. | К сожалению, наш климат слишком неблагоприятен, чтобы выращивать разносолы. |
| The international policy environment is critical, especially for export-oriented entrepreneurs. | Международный экономический климат имеет чрезвычайно важное значение, особенно для предприятий, производящих продукцию на экспорт. |
| The current financial environment and backdrop for advancing the operational work of UN-Women is mixed. | Сегодняшний финансовый климат и условия, в которых структуре «ООНженщины» предстоит вести свою оперативную работу, неоднозначны. |
| In addition, diversification of growth sources is necessary, as well as an improvement of the business environment for the private sector. | Кроме того, необходимо диверсифицировать факторы роста и улучшить предпринимательский климат в частном секторе. |
| In many cases, a discriminatory legal and policy environment further exacerbates women's already substantial vulnerability and risk. | Зачастую дискриминационное законодательство и политический климат еще более повышают и без того существенный уровень уязвимости женщин и риск для них. |
| Such a policy environment is not only supposed to attract FDI but also to catalyse the development of linkages through local capacity development. | Такой климат не только призван привлечь ПИИ, но и стать катализатором формирования связей благодаря развитию местного потенциала. |
| The political environment in Luxembourg is characterized by government stability. | Политический климат Люксембурга характеризуется стабильностью правительств. |
| It hoped that the new political environment would facilitate the fight against poverty and the protection of vulnerable population groups. | Она выразила надежду, что новый политический климат будет способствовать борьбе с нищетой и защите уязвимых групп населения. |
| Overall legislative work has continued to be adversely affected by the negative political environment. | Негативный политический климат продолжал негативно влиять на общую законодательную деятельность. |
| A prerequisite for that would be to ensure the financial system was stable with an enabling policy environment to effectively and efficiently allocate resources. | Для этого необходимо будет обеспечить стабильность финансовой системы и создать благоприятный политический климат для эффективного и результативного ассигнования ресурсов. |
| The Government has created a favourable policy environment for such activities. | Правительство создало благоприятный политический климат для осуществления такой деятельности. |
| Generally speaking, an environment favourable to conducting international business will also foster the adoption of ICT by companies. | Благоприятный для ведения международного бизнеса климат, как правило, благоприятствует и внедрению ИКТ на уровне компаний. |
| Delegations recognized that UNCTAD's IPRs had assisted developing countries in improving the investment environment. | Делегации признали, что проведенные ЮНКТАД ОИП помогли развивающимся странам улучшить инвестиционный климат. |
| Availability of raw material, cost advantages and stable economic conditions provide investors with a good business environment. | Наличие сырья, уровень издержек и стабильная экономическая ситуация обеспечивают инвесторам надлежащий деловой климат. |
| The Government is glad to perceive that the country is emerging as a stable and secure political environment. | Правительство с удовлетворением отмечает, что в стране начинает формироваться стабильный и безопасный политический климат. |
| Governments, too, have a role to play in creating an environment in which their citizens can reach their potential. | Властям также следует сыграть свою роль, создавая такой климат, в котором граждане могут реализовать свой потенциал. |
| We maintain a truly fair, transparent, and secure gaming environment and build long-lasting relationships with our players. | Мы поддерживаем по-настоящему честный, открытый и безопасный игровой климат и строим долгосрочные отношения с нашими игроками. |
| No matter how harsh the environment. | Каким бы тяжелым ни был климат. |
| The current international political environment offered an unparalleled opportunity for the achievement of that goal. | Нынешний международный политический климат предоставляет беспрецедентную возможность для достижения этой цели. |
| Over time, the prohibitive investment environment in the occupied territories has stunted economic diversification. | Со временем неблагоприятный инвестиционный климат на оккупированных территориях затормозил процесс диверсификации экономики. |
| As we all know, a community of brothers and sisters creates a better and socially healthier environment for the child. | Как всем известно, наличие братьев и сестер создает лучший и социально более здоровый климат для ребенка. |
| A new environment has emerged in which the challenge of development can best be met by a global partnership between developed and developing countries. | Сложился новый климат, в котором задача развития может быть наилучшим образом решена путем глобального сотрудничества между развитыми и развивающимися странами. |
| Secure land and resource tenure and a stable political environment are important. | Гарантированные права на землю и ресурсы и стабильный политический климат являются важным фактором. |
| They were mutually reinforcing factors that created a sound macroeconomic environment and an appropriate framework for investment and trade conducive to sustainable development. | Эти факторы усиливают друг друга и создают здоровый макроэкономический климат и надлежащую базу для привлечения инвестиций и расширения торговли, что способствует обеспечению устойчивого развития. |
| However, for these enterprises to be successful, the economic and investment environment in the countries of origin needs to be favourable. | Однако для того, чтобы эти предприятия были успешными, экономический и инвестиционный климат в странах происхождения должен быть благоприятным. |