Unfortunately our environment is too hostile to grow pickles. |
К сожалению, наш климат слишком неблагоприятен, чтобы выращивать разносолы. |
The international policy environment is critical, especially for export-oriented entrepreneurs. |
Международный экономический климат имеет чрезвычайно важное значение, особенно для предприятий, производящих продукцию на экспорт. |
The current financial environment and backdrop for advancing the operational work of UN-Women is mixed. |
Сегодняшний финансовый климат и условия, в которых структуре «ООНженщины» предстоит вести свою оперативную работу, неоднозначны. |
In addition, diversification of growth sources is necessary, as well as an improvement of the business environment for the private sector. |
Кроме того, необходимо диверсифицировать факторы роста и улучшить предпринимательский климат в частном секторе. |
In many cases, a discriminatory legal and policy environment further exacerbates women's already substantial vulnerability and risk. |
Зачастую дискриминационное законодательство и политический климат еще более повышают и без того существенный уровень уязвимости женщин и риск для них. |
Such a policy environment is not only supposed to attract FDI but also to catalyse the development of linkages through local capacity development. |
Такой климат не только призван привлечь ПИИ, но и стать катализатором формирования связей благодаря развитию местного потенциала. |
The political environment in Luxembourg is characterized by government stability. |
Политический климат Люксембурга характеризуется стабильностью правительств. |
It hoped that the new political environment would facilitate the fight against poverty and the protection of vulnerable population groups. |
Она выразила надежду, что новый политический климат будет способствовать борьбе с нищетой и защите уязвимых групп населения. |
Overall legislative work has continued to be adversely affected by the negative political environment. |
Негативный политический климат продолжал негативно влиять на общую законодательную деятельность. |
A prerequisite for that would be to ensure the financial system was stable with an enabling policy environment to effectively and efficiently allocate resources. |
Для этого необходимо будет обеспечить стабильность финансовой системы и создать благоприятный политический климат для эффективного и результативного ассигнования ресурсов. |
The Government has created a favourable policy environment for such activities. |
Правительство создало благоприятный политический климат для осуществления такой деятельности. |
Generally speaking, an environment favourable to conducting international business will also foster the adoption of ICT by companies. |
Благоприятный для ведения международного бизнеса климат, как правило, благоприятствует и внедрению ИКТ на уровне компаний. |
Delegations recognized that UNCTAD's IPRs had assisted developing countries in improving the investment environment. |
Делегации признали, что проведенные ЮНКТАД ОИП помогли развивающимся странам улучшить инвестиционный климат. |
Availability of raw material, cost advantages and stable economic conditions provide investors with a good business environment. |
Наличие сырья, уровень издержек и стабильная экономическая ситуация обеспечивают инвесторам надлежащий деловой климат. |
The Government is glad to perceive that the country is emerging as a stable and secure political environment. |
Правительство с удовлетворением отмечает, что в стране начинает формироваться стабильный и безопасный политический климат. |
Governments, too, have a role to play in creating an environment in which their citizens can reach their potential. |
Властям также следует сыграть свою роль, создавая такой климат, в котором граждане могут реализовать свой потенциал. |
We maintain a truly fair, transparent, and secure gaming environment and build long-lasting relationships with our players. |
Мы поддерживаем по-настоящему честный, открытый и безопасный игровой климат и строим долгосрочные отношения с нашими игроками. |
No matter how harsh the environment. |
Каким бы тяжелым ни был климат. |
The current international political environment offered an unparalleled opportunity for the achievement of that goal. |
Нынешний международный политический климат предоставляет беспрецедентную возможность для достижения этой цели. |
Over time, the prohibitive investment environment in the occupied territories has stunted economic diversification. |
Со временем неблагоприятный инвестиционный климат на оккупированных территориях затормозил процесс диверсификации экономики. |
As we all know, a community of brothers and sisters creates a better and socially healthier environment for the child. |
Как всем известно, наличие братьев и сестер создает лучший и социально более здоровый климат для ребенка. |
A new environment has emerged in which the challenge of development can best be met by a global partnership between developed and developing countries. |
Сложился новый климат, в котором задача развития может быть наилучшим образом решена путем глобального сотрудничества между развитыми и развивающимися странами. |
Secure land and resource tenure and a stable political environment are important. |
Гарантированные права на землю и ресурсы и стабильный политический климат являются важным фактором. |
They were mutually reinforcing factors that created a sound macroeconomic environment and an appropriate framework for investment and trade conducive to sustainable development. |
Эти факторы усиливают друг друга и создают здоровый макроэкономический климат и надлежащую базу для привлечения инвестиций и расширения торговли, что способствует обеспечению устойчивого развития. |
However, for these enterprises to be successful, the economic and investment environment in the countries of origin needs to be favourable. |
Однако для того, чтобы эти предприятия были успешными, экономический и инвестиционный климат в странах происхождения должен быть благоприятным. |