Английский - русский
Перевод слова Environment
Вариант перевода Условиям

Примеры в контексте "Environment - Условиям"

Примеры: Environment - Условиям
Adapting to the changing development assistance environment. Адаптация к изменяющимся условиям оказания помощи в целях развития.
Assess the local environment for attracting FDI. Дайте оценку местным условиям с точки зрения привлечения ПИИ.
The experts will discuss how developing countries can establish innovation policies adapted to their specific needs and environment. З. Эксперты обсудят возможности разработки развивающимися странами инновационной политики, адаптированной к их конкретным потребностям и условиям.
Pirate militias have begun to adapt to this more hostile operating environment in a variety of ways. Пиратские группировки самым различным образом начали приспосабливаться к таким более сложным для них условиям ведения своей деятельности.
This favourable macroeconomic environment translated into high economic growth for Algeria. Благодаря таким благоприятным макроэкономическим условиям Алжир смог добиться устойчивого экономического роста.
Specific recommendations aimed at strengthening the coordination environment and the overall response were made in each country. Для каждой страны были подготовлены конкретные рекомендации по условиям координации действий и применению мер реагирования в целом.
Ageing is a continuous process requiring a person to gradually adapt to their changing environment in response to different needs and personal conditions. Старение представляет собой непрерывный процесс, требующий от человека постепенной адаптации к изменяющимся условиям в ответ на различные потребности и индивидуальные условия.
However, policy needed to be based on data and measurements and these needed to adapt to the changing environment of STI. В то же время, проводимая политика должна опираться на данные и расчеты, которые должны адаптироваться к меняющимся условиям НТИ.
Our response must anticipate this by incorporating the cumulative lessons of the past while adapting to the new environment. Этот фактор необходимо учитывать в наших ответных действиях путем усвоения накопленного прошлого опыта и приспособления к новым условиям.
Unfortunately, this institution has not reconciled itself with the ever-changing environment. К сожалению, этот институт не смог адаптироваться к постоянно меняющимся условиям.
Training materials need to be further adapted to the local training environment. Необходимо продолжать работу по адаптации учебных материалов к местным условиям.
We must of course continue to adapt the mechanisms and methods of the United Nations to the new environment. Разумеется, нам предстоит продолжить процесс адаптации механизмов и методов работы Организации Объединенных Наций к новым условиям.
The programme would prepare new staff for a flexible environment and truly represented an investment in people on the part of the Organization. Эта программа подготовит новых сотрудников к более гибким условиям и на деле представляет собой инвестиции в человеческий потенциал со стороны Организации.
Working roundtables were also held on the labour-market environment for persons released from prison. Кроме того, были проведены рабочие совещания, посвященные условиям труда лиц, покидающих места заключения.
She also surveyed the plant ecosystems in the far north regions and their adaptations to the harsh environment. Также она исследовала экосистемы растений в далеких северных регионах и их адаптации к суровым условиям.
For recent migrants, there is a need to learn to deal with a new environment. Недавно прибывшим мигрантам необходимо приспособиться к новым условиям.
The Fourth World Conference on Women is part of a centuries-long process of adjustment to a changing technological, social and cultural environment. Четвертая Всемирная конференция по положению женщин стала частью многовекового процесса приспособления к изменяющимся техническим, социальным и культурным условиям.
Small and medium-sized enterprises in particular had been promoted because of their innovative nature and their ability to adapt to the provincial environment. Учитывая новаторский характер малых и средних предприятий и их возможность адаптироваться к местным условиям, их развитию оказывается особое содействие.
Today the family is coming to grips with the challenge of having to adapt quickly to an ever-changing environment. Сегодня семья вплотную сталкивается с необходимостью быстро адаптироваться к постоянно меняющимся условиям.
It also makes it difficult to envision the kind of environment countries should adjust to. В силу такой неопределенности трудно также понять, к каким условиям странам следует приспосабливаться.
The international community must adapt itself to the new environment and seek new approaches. Международному сообществу следует адаптироваться к новым условиям и заняться поиском новых подходов.
This is a significant sampling of staff attitudes and gives valuable insight into how they see their Organization, work environment and personal opportunities. Это представляет собой значительную выборку, отражающую позицию персонала, и является источником ценной информации об их отношении к своей организации, условиям работы и личным возможностям.
But the international community must also take concrete steps to help African countries adjust to the new global market environment. Но международное сообщество также обязано предпринять конкретные шаги для того, чтобы помочь африканским странам приспособиться к новым глобальным условиям рынка.
Many transition economies are implementing political and economic reforms oriented towards privatization, restructuring and adjusting of their economies to the present market environment. Многие страны с переходной экономикой осуществляют политические и экономические реформы, ориентированные на приватизацию, реструктуризацию и адаптацию экономики своих стран к условиям современного рынка.
Based on these, a successful methodology was developed for the Ukrainian environment. На этой основе была разработана успешная методология применительно к условиям Украины.