Negotiations have addressed education, environment, postal and courier, energy and telecommunication services. |
Переговоры посвящены услугам в таких областях, как образование, экология, почтовые и курьерские службы, энергетика и телекоммуникации. |
In these nations, the environment is linked directly to human development - and to poverty. |
В них экология напрямую связана с человеческим развитием - и нищетой. |
The environment of our planet is under threat. |
Экология нашей планеты находится под угрозой. |
For senior pupils, the environment forms part of the regional component. |
Экология для старшеклассников входит в структуру регионального компонента. |
A most important question that goes far beyond regional boundaries is the environment of the Caspian Sea. |
Важнейший вопрос, выходящий далеко за региональные рамки, - экология Каспийского моря. |
He stressed some areas requiring policy reforms, particularly on implementation (e.g. competition, commercial justice, land and environment). |
Он выделил некоторые области, требующие проведения реформ, которые должны быть в первую очередь ориентированы на практическую деятельность (например, в таких областях, как конкуренция, судебное урегулирование коммерческих споров, земельные вопросы и экология). |
Obviously, the environment is a key factor in individual and collective well-being. |
Очевидно, что экология является одним из важнейших факторов, определяющих благополучие людей и общества. |
Both fishermen and the environment would benefit from a wider application of their provisions. |
Как рыбаки, так и экология выиграют от более широкого применения его положений. |
This sacred earth: religion, nature, environment. |
Эта священная Земля: религия, природа и экология. |
Exhibition of ECO Life - Placement & environment ecology. |
Выставка ЕСО Life - Экология помещений и окружающей среды. |
Investors should also look at performance metrics in what we call ESG: environment, social and governance. |
Инвесторам стоит также оценивать рабочие характеристики, которые мы называем ЭОУ: экология, общество и управление. |
Research interests include energy, economics, environment and biodiversity. |
Научные интересы: энергетика, экономика, экология и биоразнообразие. |
These in turn will enable us to increase participation in such multilateral cooperative efforts as social development, disarmament, democratic institution-building and environment. |
Это в свою очередь позволит нам расширить участие в многосторонних усилиях по сотрудничеству в таких областях, как социальное развитие, разоружение, создание демократических институтов и экология. |
One such area is the environment. |
Одной из таких областей является экология. |
This is most acute in the areas of environment and sustainable fishing practices. |
Это особенно остро ощущается в таких областях, как экология и обеспечение устойчивых методов рыболовства. |
We must understand that peace and the environment are interdependent. |
Мы должны понять, что мир и экология взаимозависимы. |
The environment is a common concern of global dimensions. |
Экология - вопрос, вызывающий всеобщую обеспокоенность на глобальном уровне. |
He stressed that environment was an important part of the Commission's work. |
Он подчеркнул, что экология является одним из важных направлений работы Комиссии. |
Slovakia: Anticipated gas consumption, return on investment, environment. |
Словакия - Планируемое потребление газа, окупаемость инвестиций, экология. |
The report also discusses how the environment can contribute to peace and regional cooperation. |
В докладе также обсуждается вопрос о том, как экология может способствовать миру и региональному сотрудничеству. |
Biotechnology solutions are being developed in health care, in the environment and in adding value to economic development. |
Биотехнологические решения появляются в таких областях, как здравоохранение, экология, и придают дополнительный импульс экономическому развитию. |
Relatively new topics like the environment and climate change, social themes and gender issues began to claim our attention. |
Сравнительно новые темы, такие как экология и изменение климата, социальная тематика и гендерные проблемы, начали привлекать наше внимание. |
Hunger, the environment, corruption and civil and ethnic conflicts are a burden for the most impoverished peoples on earth. |
Голод, экология, коррупция и гражданские и этнические конфликты становятся бременем для большинства из наиболее обездоленных народов планеты. |
The energy and environment and crisis prevention and recovery practices showed the lowest level of reliance on the driver. |
Данная составляющая в наименьшей степени используется в таких областях деятельности, как энергетика и экология и предупреждение кризисных ситуаций и восстановление. |
Key areas identified for action by Governments and their partners include provision of assistance in environment, education, health, food security, water and basic infrastructure. |
К основным намеченным областям деятельности правительств и их партнеров относится оказание помощи в таких сферах, как экология, образование, здравоохранение, водоснабжение, продовольственная безопасность и базовая инфраструктура. |