Английский - русский
Перевод слова Environment
Вариант перевода Ситуации

Примеры в контексте "Environment - Ситуации"

Примеры: Environment - Ситуации
Not likely - at least in the current political environment. Но это маловероятно - во всяком случае, не в сложившейся политической ситуации.
The Board of Auditors also highlighted the impact of the current financial environment on the Fund. Кроме того, Комиссия ревизоров особо отметила влияние текущей финансовой ситуации на положение Фонда.
The deteriorating security and political environment is expected to significantly affect the protection and respect of human rights. Ожидается, что ухудшение обстановки в плане безопасности и политической ситуации крайне негативно отразится на защите и уважении прав человека.
Members of the Council unanimously expressed appreciation to the Joint Mission and its personnel for their commitment in a dangerous conflict environment. Члены Совета единодушно выразили признательность Совместной миссии и ее персоналу за их самоотверженные действия в опасной конфликтной ситуации.
A more favourable security and political environment is having a positive economic impact. Укрепление безопасности и улучшение политической ситуации оказывают положительное влияние на экономику.
31 weekly analytical reports on the post-election environment, new Government and parliamentary debates delivered as planned В соответствии с планом был подготовлен 31 еженедельный аналитический доклад по вопросам ситуации после выборов, нового правительства и обсуждений в парламенте
Substantial resources are required for translation, particularly in a dynamic environment. Для осуществления перевода, особенно в динамично развивающейся ситуации, требуются значительные ресурсы.
The ultimate sanction could not be endorsed in an environment where all judiciary systems were subject to the commission of errors. Высшую меру наказания нельзя применять в ситуации, когда во всех судебных системах есть опасность совершения ошибок.
LNP has no pathologist and forensic support, in a post-conflict environment with potential for increased criminal activities. В постконфликтной ситуации, чреватой ростом криминальной активности, у ЛНП нет патологоанатомических и судебно-медицинских служб.
In that hostile environment, many people of Armenian descent had begun to leave Azerbaijan. В этой враждебной ситуации многие лица армянского происхождения начали уезжать из Азербайджана.
Pakistan desires a peaceful environment in the region. Пакистан стремится к созданию мирной ситуации в регионе.
The only practical way to go is to significantly improve the environment so that all communities feel safe and secure. Единственным реальным путем достижения этой цели является значительное улучшение ситуации, в которой все общины ощущали бы себя в безопасности.
Developments in the humanitarian environment during the past year have been mixed. Тенденции, характерные для гуманитарной ситуации последнего года, носят неоднозначный характер.
Unlike other conventional weapons, land-mines represent a particular menace in a post-conflict environment. В отличие от других видов обычного оружия наземные мины представляют собой особую угрозу в постконфликтной ситуации.
Finally, there was a need to enhance the capacity of Governments to analyse and monitor the increasing complexity of the global trade environment. Наконец, необходимо расширить возможности правительств для анализа все более усложняющейся мировой ситуации в сфере торговли и наблюдения за ней.
Herein lies the root of the environment of seclusion and envy surrounding the Security Council, the principal decision-making body of the United Nations. В этом причина ситуации изолированности и зависти, окружающей Совет Безопасности, основной орган Организации Объединенных Наций, принимающий решения.
Prudent financial management ensures that the macroeconomic environment is stable. Разумное финансовое управление обеспечивает стабильность макроэкономической ситуации.
We are in an environment that limits our options. Мы находимся в ситуации, когда наши возможности ограничены.
I would also acknowledge the leadership that Special Representative De Mistura has displayed in that very difficult operating environment. Хотел бы также отметить руководящую роль, которую играет в этой сложной оперативной ситуации Специальный представитель де Мистура.
In this new phase, MINUSTAH must continue to support the Haitian authorities so as to maintain a safe and stable environment in the country. На этом новом этапе МООНСГ должна продолжать поддерживать гаитянские власти в целях сохранения безопасной и стабильной ситуации в стране.
Its impartiality in a tense political environment may not always be guaranteed, particularly in dealing with the first nationwide elections. Не всегда можно гарантировать ее беспристрастность в напряженной политической ситуации, особенно в контексте первых общенациональных выборов.
Even in the current environment, LDC enterprises are able to engage in e-commerce strategies. Однако даже в такой ситуации компании из НРС способны развивать электронную коммерцию.
Through the implementation of that integrated programme significant progress had been made in achieving a cleaner environment in 15 food-processing factories in Cuba. На основе осуществления этой комплексной программы достиг-нут существенный прогресс в улучшении экологической ситуации на 15 предприятиях пищевой промышленности Кубы.
The current environment throughout the globalized world has harshly and most cruelly removed such misconceptions. В результате сложившейся ситуации в условиях глобализации во всем мире эти неверные представления развеяны самым жестоким и суровым образом.
The Special Committee agrees that an essential element to sustained stability in a post-conflict environment is the strengthening and consolidation of local rule-of-law capacity. Специальный комитет согласен с тем, что существенно важным элементом для обеспечения устойчивой стабильности в постконфликтной ситуации является укрепление и упрочение местного правоохранительного потенциала.