Английский - русский
Перевод слова Environment
Вариант перевода Обстановка

Примеры в контексте "Environment - Обстановка"

Примеры: Environment - Обстановка
The environment of international aid was changing rapidly. Обстановка, в которой происходит оказание международной помощи, быстро меняется.
Nevertheless, the environment, including relations with neighbours, is positive and encouraging. Тем не менее общая обстановка, в том числе взаимоотношения с соседями, остаются позитивными и обнадеживающими.
Foremost is the pro-natalist socio-cultural environment within which population programmes have to be implemented. Прежде всего, это ориентированная на поощрение рождаемости социокультурная обстановка, в которой приходится осуществлять программы по народонаселению.
Another precondition for effective aid and development was a stable and secure environment. Другим необходимым условием как для получения помощи, так и развития в целом, как отмечалось, стала стабильная и безопасная обстановка.
Afghanistan presents a very complex civil-military environment. В Афганистане сложилась очень сложная гражданская и военная обстановка.
However, despite the 2005 elections, the political environment remains volatile. Вместе с тем, несмотря на выборы 2005 года, политическая обстановка остается неустойчивой.
With the inauguration of a new interim period in peacebuilding, the political environment will remain tense and complex. В связи с началом нового промежуточного периода в области миростроительства политическая обстановка будет оставаться напряженной и сложной.
A rapidly changing environment requires flexibility and constant adaptation, including from the United Nations. Быстро меняющаяся обстановка требует гибкости и постоянной адаптации и от Организации Объединенных Наций.
The regional environment in which the effort to implement resolution 1701 unfolds is of critical importance to its success. Региональная обстановка имеет большое значение для обеспечения успеха усилий, направленных на осуществление резолюции 1701.
A State-level council of ministers has not yet been formed and the political environment continues to suffer as a result. Общегосударственный Совет министров сформирован не был, и в результате политическая обстановка оставалась напряженной.
The conflict has also created an environment in which it has become extremely difficult to reach affected populations for humanitarian purposes. В результате конфликта сложилась также такая обстановка, в которой крайне затруднен доступ к населению, нуждающемуся в гуманитарной помощи.
Since my last report, the political environment has evolved significantly. Со времени представления моего последнего доклада политическая обстановка значительно изменилась.
The positive political environment that was created persisted through a fourth workshop held from 24 to 27 September. Сложившаяся благоприятная политическая обстановка сохранялась и в ходе проведения четвертого семинара 24 - 27 сентября.
It is important to note that international cooperation and a favourable trade and macroeconomic environment are essential to success. Важно заметить, что для достижения успеха необходимы международное сотрудничество, благоприятные условия торговли и благоприятная макроэкономическая обстановка.
The current political environment and resumed peace talks will hopefully pave the way for windows of opportunity in the future. Нынешняя политическая обстановка и возобновление мирных переговоров, как ожидается, заложат основу для появления новых возможностей в будущем.
Conscious vision and observation contribute to the development of traffic sense; the environment in which the driver moves with his vehicle is important. Осознанное видение и наблюдение способствуют развитию чувства дорожного движения; важное значение имеет окружающая водителя и его транспортное средство обстановка.
The political environment continued to improve, including with respect to dialogue with the opposition and in advancing the electoral reform process. Продолжала улучшаться политическая обстановка, в том числе в отношении диалога с оппозицией и проведения избирательной реформы.
At the same time, the private sector would also benefit from a coherent and predictable policy environment. В то же время гармоничная и предсказуемая политическая обстановка также благоприятно скажется на состоянии частного сектора.
It remains an extremely challenging environment in which to work. Обстановка, в которой приходится работать, остается чрезвычайно непростой.
The continuing volatility and unpredictable operating environment has a direct impact on the achievement of the Joint Mission's mandate. Сохраняющаяся нестабильность и непредсказуемая обстановка непосредственно сказываются на выполнении мандата Совместной миссии.
The political environment in and around the Sudan has changed since the deployment of UNAMID. С момента развертывания ЮНАМИД политическая обстановка в Судане и вокруг него изменилась.
Such an environment had been created, enabling the economy to grow very fast over the past few years. В последние несколько лет такая обстановка была создана, что позволило экономике развиваться ускоренными темпами.
During the reporting period, the political environment adversely affected the implementation of the Mission's mandate. В течение отчетного периода политическая обстановка препятствовала выполнению мандата Миссии.
However, the external environment has been challenging. Вместе с тем внешняя обстановка была отнюдь непростой.
Rwanda enjoys a stable political environment, but the country has felt the reverberations of the violence in the neighbouring countries. В Руанде сложилась стабильная политическая обстановка, однако страна ощущает на себе последствия вспышек насилия в соседних странах.