Английский - русский
Перевод слова Environment
Вариант перевода Условия

Примеры в контексте "Environment - Условия"

Примеры: Environment - Условия
Fraud remains a significant risk to UNHCR given its operating environment. Мошенничество по-прежнему является существенным риском для УВКБ, учитывая условия, в которых действует Управление.
The local environment and the existing assets greatly influence the available options. На доступные варианты действий значительно влияют местные условия и имеющиеся у них сильные стороны.
Enhanced quality and efficiency of services and a safer working environment constitute additional benefits. При этом обеспечивается такой дополнительный выигрыш, как повышение качества и эффективности услуг и более безопасные условия работы.
African private sector development was important in providing an appropriate business environment. Важное зна-чение имеет развитие частного сектора в африканских странах, которое позволяет создать соответствующие условия для предпринимательской деятельности.
The environment in which peacekeeping missions operate is also becoming more dangerous. Условия, в которых миссии по поддержанию мира осуществляют свою деятельность, становятся все более опасными.
There were convergent views regarding the current benign environment in international capital markets. Наметилось совпадение взглядов в вопросе о том, что в настоящее время на международных рынках капитала сложились благоприятные условия.
The policy environment of the railway administrations has generally not been conducive to market-oriented management. Нормативные условия, в которых осуществляет свою деятельность администрация железных дорог, в целом не содействуют применению рыночных принципов управления.
The house environment must be suitable for its purposes. Для достижения воспитательных целей необходимо также создать надлежащие условия в семье.
Another factor impacting solicitation is the austere environment in which peacekeeping missions operate. Еще одним фактором, сказывающимся на поиске поставщиков, являются тяжелые условия, в которых действуют миротворческие миссии.
The national policy environment is another key driver of development effectiveness. Политические условия в той или иной стране являются еще одним ключевым фактором эффективности деятельности в области развития.
The Agency's external operating environment continued to be volatile. Внешние условия, в которых осуществляет свою деятельность Агентство, продолжали оставаться нестабильными.
Overall, the external environment facing LDCs has remained difficult. В целом сложными остаются и внешние условия, с которыми сталкиваются НРС.
Government policies influence the overall environment for commodity trade and finance. Правительственная политика оказывает влияние на общие условия для торговли и финансирования в сельскохозяйственном секторе.
The Secretary-General's reform agenda responds to the changing development cooperation environment. Программа реформ Генерального секретаря является ответом на меняющиеся условия, в которых осуществляется сотрудничество в области развития.
It will create a better work environment and should promote innovation and better performance. Осуществление проекта позволит создать более благоприятные условия для работы и должно содействовать внедрению инноваций и улучшению индивидуальных показателей.
This dynamic environment creates new opportunities for increased prosperity but it also raises challenges. Эти динамично меняющиеся условия открывают новые возможности для роста процветания, но в то же время порождают вызовы.
The operating environment is expected to remain volatile. Предполагается, что условия, в которых проводятся операции, останутся нестабильными.
A friendly business environment would also attract foreign direct investment (FDI). Кроме того, благоприятные условия для бизнеса обеспечили бы привлечение прямых иностранных инвестиций (ПИИ).
We probably all feel that a new political environment is developing. Вероятно, все мы ощущаем, что в настоящее время складываются новые политические условия.
The sustainable development environment is a dynamic one with changing priorities and agendas. Условия, в которых осуществляется устойчивое развитие, включая его приоритеты и задачи, постоянно меняются.
The environment for resource mobilization is therefore particularly challenging. Поэтому условия мобилизации ресурсов характеризуются особой сложностью.
Mr. Shanmugam said that small States shared a keen awareness of the external environment and approached issues realistically. Г-н Шанмугам отметил, что малые государства четко осознают внешние условия и реалистично подходят к решению вопросов.
Helps to bring change agents together in a productive environment of challenge to optimize organizational investment and operations. Помогает объединить усилия лиц, проводящих изменения, создавая тем самым благоприятные условия, позволяющие оптимизировать инвестиции и операции организации.
Therefore, FDI was no substitute for local investment, which required a conducive environment. Поэтому ПИИ не являются субститутом местных инвестиций, для которых требуются более благоприятные условия.
Health sector legal framework and policy environment are stable Обеспечиваются прочная законодательная основа и устойчивые политические условия в сфере здравоохранения