Today, the limiting factor is the natural environment: air, water, land and the planet's ecosystem. |
Сегодня ограничивающим фактором является естественная природная среда: воздух, вода, земля и экосистема планеты. |
It is a world where everyone lives in a clean environment with a fair distribution of the earth's resources. |
Это мир, где всех окружает чистая природная среда и справедливо распределяются природные ресурсы. |
On the way back to Rhodes City, visit to the Butterflies Valley, world famous for its environment, where ecologically sensitive preservation is taking place. |
На пути назад в город Родос посещение всемирно известной Долины бабочек, чувствительная природная среда которой находится под охраной. |
The deliberate exposure to nuclear material leading to harmful effects on people, property and environment is a more plausible option. |
Более вероятным представляется сценарий, при котором люди, а также физическая и природная среда подвергнутся пагубному воздействию ядерных материалов. |
The natural environment must not be a target as such. |
Природная среда не должна быть целью как таковой. |
The natural environment is not a legitimate object of attack. |
Природная среда не является законным объектом нападения. |
8.4 The environment of the Overseas Territories is of global significance. |
8.4 Природная среда заморских территорий имеет общемировое значение. |
Since the present draft guidelines are aimed at protecting the atmosphere, the primary concern is obviously the natural environment. |
Поскольку цель настоящего проекта руководства заключается в охране атмосферы, нас в первую очередь интересует природная среда. |
One Respondent State simply noted that the natural environment must not be a military target as such. |
Одно государство-респондент просто отметило, что природная среда не должна быть военной мишенью как таковая. |
This implies that the natural environment, ideal for life on Earth is affected in different ways with these new substances. |
Это означает, что природная среда, идеально подходит для жизни на Земле, влияет по-разному с этими новыми веществами. |
8.1 The natural environment of the Overseas Territories is a rich heritage, but a responsibility too. |
8.1 Природная среда заморских территорий - большое достояние, но одновременно и предмет заботы. |
8.2 The natural environment also provides a source of economic livelihood for many people in the Overseas Territories. |
8.2 Природная среда также обеспечивает средства к существованию для многих людей, проживающих в заморских территориях. |
The environment has a considerable impact on children's health. |
Значительное влияние на здоровье детей оказывает окружающая природная среда. |
Globalization and modernization were confronting Bhutan's natural environment, cultural heritage and social fabric with new challenges. |
В процессе глобализации и модернизации природная среда, культурное наследие и социальная структура Бутана сталкиваются с новыми проблемами. |
The natural environment was the key determinant of sustainable development and mankind must implement nature-friendly production processes. |
Природная среда является ключевым определяющим фактором устойчивого развития, и человечество должно внедрять экологически безопасные производственные процессы. |
This approach reflected a win-win situation where the natural environment is preserved and alternative livelihoods are introduced to communities. |
Этот подход свидетельствует о возможности использования взаимовыгодных вариантов, при которых, с одной стороны, сохраняется природная среда, а с другой стороны, общины получают альтернативные средства существования. |
The natural environment on which the world depended was compromised, and its recovery would necessitate massive and immediate treatment. |
Природная среда, от которой зависит мир, подвергается опасности, а для ее восстановления потребуются массированные и немедленные меры. |
Those developments had weakened companies' sense of responsibility towards their traditional stakeholders, including workers, suppliers of inputs, consumers and the natural environment. |
Эти тенденции ослабили чувство ответственности компаний по отношению к своим традиционным ключевым партнерам, таким как работники, поставщики сырья, потребители и окружающая природная среда. |
Sectors that are often affected by drought include agriculture and hence food security, energy and industrial production, and the natural environment, including wildlife and fauna. |
К числу секторов, часто затрагиваемых засухой, относятся сельское хозяйство и, следовательно, продовольственная безопасность, энергетика и промышленное производство, а также природная среда, включая дикую флору и фауну. |
The natural environment is the basis of production for many exported products, particularly from developing countries, and an important input to their long-term sustainable development. |
Природная среда является основой для производства многих экспортируемых товаров, в частности в развивающихся странах, и важным источником их долгосрочного устойчивого развития. |
In this sense, the material culture and natural environment of the Balkans of the late Pleistocene and the early Holocene were distinct from other parts of Europe. |
В этом смысле материальная культура и природная среда Балкан позднего плейстоцена и раннего голоцена отличались от прочих регионов Европы. |
One might find additional concerns such as natural environment, social relationships, political activities which are not mentioned explicitly in the list of the Handbook. |
В приводимом в этом справочнике перечне отсутствует явное упоминание таких дополнительных категорий, как природная среда, социальные взаимоотношения, политическая деятельность. |
Context of the best practice: frame conditions (natural and human environment) |
Контекст передовой практики: рамочные условия (природная среда и среда обитания человека) |
Equally important is the fact that the natural environment is a public good and not "priced" by the market. |
Не менее важно и то, что природная среда - это общественное благо, которое не «оценивается» рынком. |
During an armed conflict - the second phase - the natural environment was covered under the general protections that international humanitarian law provided to civilian property, which applied in both international and non-international armed conflicts. |
В ходе военного конфликта - на второй стадии - природная среда подпадает под меры общей защиты, предусмотренные в международном гуманитарном праве для гражданского имущества и применимые в рамках вооруженных конфликтов как международного, так и немеждународного характера. |