Английский - русский
Перевод слова Environment
Вариант перевода Условий

Примеры в контексте "Environment - Условий"

Примеры: Environment - Условий
Members of the Committee had repeatedly criticized security and the quality of the work environment. Следует отметить, что члены Комитета неоднократно высказывали критические замечания по вопросу соблюдения надлежащих санитарных норм и обеспечения нормальных условий труда.
The State makes great efforts to create appropriate living conditions and a cultural and sanitary environment for all inhabitants. Государством предпринимаются большие усилия по созданию соответствующих условий жизни и отвечающей требованиям культуры и санитарии среды проживания населения.
1.7 Safer environment for communities and returning refugees 1.7 Улучшение условий в плане безопасности для общин и возвращающихся беженцев
Human security is linked to the maintenance of international peace and security, public order and the social environment. Безопасность человека связана с поддержанием международного мира и безопасности, общественного порядка и условий общественной жизни.
Prevention may involve provision of a safe and healthy recovery environment, reunion of family and community members and reparations and compensation. Предотвращение может быть связано с обеспечением безопасных и здоровых условий для излечения, воссоединения с семьей и членами общины, а также выплатой возмещения и компенсации.
That is the proper way to create a democratic environment in which a society can be better integrated, protected and imbued with meaning. Это надлежащий путь для создания демократических условий, способствующих лучшей интеграции и защите общества и наполнения его жизни смыслом.
The process of dialogue can always be facilitated through the creation of an environment in which social, economic and political justice is visibly available. Процессу диалога всегда может способствовать создание таких условий, в которых видимо доступна социальная, экономическая и политическая справедливость.
First is the issue of ensuring a safe and secure environment for the sustainable return of Kosovo Serbs to the region. Первый вопрос касается обеспечения условий для безопасного возвращения в регион косовских сербов.
Like any other country, Romania would like to see a stable environment based on the consolidation of democracy and economic prosperity. Как и многие другие страны, Румыния стремится к созданию стабильных условий, основанных на укреплении демократии и экономическом благополучии.
We are also committed to building a consensus nationally for creating a possible environment to subscribe to this Treaty. Мы также преисполнены решимости добиваться консенсуса на национальном уровне для создания условий, благоприятствующих подписанию нами этого Договора.
There is evidence that sustained efforts have been made to create a supportive environment for cooperative development in many countries. Имеются свидетельства проведения устойчивых усилий по созданию благоприятных условий для развития кооперативов во многих странах.
Several useful proposals for further action to promote a supportive environment for the development of cooperatives were provided in the responses to the questionnaires. Несколько полезных предложений относительно дальнейших шагов по содействию созданию благоприятных условий для развития кооперативов содержалось в ответах на вопросники.
Effective regulatory framework and establishment of a conducive environment is a prerequisite for infrastructure development. Эффективные нормативные рамки и создание благоприятных условий являются необходимым предварительным условием развития инфраструктуры.
It hoped that the external environment would be improved so as to provide support for the endeavours of all developing countries. Он надеется на улучшение внешних условий, что будет содействовать осуществлению усилий всех развивающихся стран.
All recognized that rural development was the responsibility of each country and was predicated on an enabling national environment. Ответственность за развитие сельских районов, по общему признанию, лежит на каждой стране, а его ход зависит от благоприятных национальных условий.
Considerable progress was also made in improving the quality of education, the learning environment and rates of retention of students. Был достигнут также значительный прогресс в улучшении качества образования, условий для обучения и коэффициентов школьной посещаемости.
States should encourage interregional cooperation by exchanging best practices, taking into account the specific characteristics and environment of different regions. Государствам следует поощрять межрегиональное сотрудничество посредством обмена оптимальными видами практики с учетом конкретных особенностей и условий различных регионов.
Governments are the driving forces when it comes to privatizing, liberalizing and creating a conducive and competitive environment. Правительства являются движущей силой, когда заходит речь о приватизации, либерализации и создании благоприятных и конкурентных условий.
The development of a consistent, transparent and predictable environment for international trade transactions. Создание согласованных, транспарентных и предсказуемых условий для реализации международных торговых сделок.
He has called upon the Taliban to take immediate steps to improve the working environment of the humanitarian community. Он призвал движение "Талибан" немедленно предпринять меры по улучшению условий работы гуманитарного сообщества5.
Special attention needed to be focused on the situation of rural women, especially on improving their socio-cultural environment. Особое внимание необходимо уделять положению сельских женщин, прежде всего улучшению социально-культурных условий их жизни.
The project could also contribute to improvements in production conditions, the care of the environment and the transfer of new technologies. Осуществляемый проект может также способствовать улучшению производственных условий, охране окружающей среды и передаче новых технологий.
The condition of the natural environment was critical to the survival of small island developing States. Существование малых островных развивающихся государств зависит от экологических условий.
The representative of the European Community said that improving the competition and consumption environment was a decisive factor for growth and sustainable development. Представитель Европейского сообщества заявил, что улучшение условий для конкуренции и защиты интересов потребителей выступает одним из решающих факторов экономического роста и устойчивого развития.
An enabling business environment is also necessary for the development of a modern agricultural sector. Для развития современного сельскохозяйственного сектора требуется также обеспечение благоприятных условий для предпринимательской деятельности.