The elements of any crime must be determined before it could be placed under the jurisdiction of the Court. |
Необходимо определить элементы любого преступления прежде чем ставить его под юрисдикцию Суда. |
It would be superfluous to include elements of crimes, since the crimes were well defined in international case law and international practice. |
Излишне было бы включать элементы преступлений, поскольку эти преступления были хорошо сформулированы в международном прецедентном праве и международной практике. |
There was no need to include the elements of crimes, as the Statute should be sufficient for the functioning of the Court. |
Нет необходимости включать элементы преступлений, поскольку Статут будет вполне достаточным для функционирования Суда. |
That definition and other positive elements of the convention should be taken into account. |
Необходимо учесть это определение и другие положительные элементы конвенции. |
It was particularly concerned that elements of crimes seemed to have ceased to play a purely indicative function. |
Она особо озабочена тем обстоятельством, что элементы преступлений, похоже, перестали играть чисто ориентировочную роль. |
In her view, the elements of crimes should serve only as guidelines. |
По ее мнению, элементы преступлений должны служить лишь в качестве руководящих принципов. |
The Preparatory Commission should define them and elaborate their elements. |
Подготовительной комиссии следует дать им определение и разработать их элементы. |
Article xx should provide for additional guidelines rather than binding elements. |
Статья хх должна предусматривать дополнительные руководящие принципы, а не обязательные элементы. |
His delegation failed to see how elements of a crime could not be considered an integral part of the definition thereof. |
Его делегации не понимает, как можно не считать элементы преступления неотъемлемой частью его определения. |
If article xx was adopted, the elements should be binding. |
В случае принятия статьи хх эти элементы должны носить обязательный характер. |
His delegation was concerned at the suggestion that the elements should be binding and must be adopted before the Prosecutor commenced an investigation. |
Его делегация обеспокоена предложением о том, что элементы должны носить обязательный характер и их следует утвердить, прежде чем Прокурор сможет начать расследование. |
Article xx, however, required further drafting, and elements of crimes should serve as guidelines, with no binding force. |
Однако статья хх нуждается в доработке, а элементы преступлений должны служить руководящими принципами и не иметь обязательной силы. |
It should be made absolutely clear that the elements to be considered would be guidelines of a non-binding nature. |
Следует абсолютно четко указать, что элементы, которые должны быть рассмотрены, будут являться ориентирами, не имеющими императивного характера. |
Detailed elements of crimes must be established as legally binding requirements with respect to judicial determinations of guilt. |
Подробные элементы преступлений должны быть определены как юридически обязательные требования в отношении установления вины в судебном порядке. |
A package, almost by definition, would contain elements which displeased some delegations. |
Пакет, практически по определению, будет содержать элементы, которые не устраивают некоторые делегации. |
Option 1 was an attempt to combine elements of the Nuremberg precedent and the resolution 3314 precedent. |
Вариант 1 представляет собой попытку сочетать элементы Нюрнбергского текста резолюции 3314. |
At the same time, the constituent elements of aggression must be defined as clearly and precisely as possible. |
В то же время следует как можно яснее и точнее определить составляющие элементы агрессии. |
It would consider the basic elements of a plan for operational activities in which States could work together to strengthen international cooperation in combating computer crime. |
На семинаре-практикуме будут рассмотрены основные элементы плана оперативных действий, в рамках которого государства смогли бы совместно осуществлять деятельность, направленную на усиление международного сотрудничества в борьбе с компьютерной преступностью. |
In others, the substantive elements of the treaty were already covered by domestic legislation. |
В других случаях существенные элементы того или иного договора уже содержатся во внутреннем законодательстве. |
After discussion, a mechanism for review of issues was developed that incorporated elements from each of the suggestions. |
После состоявшегося обсуждения этого вопроса был разработан механизм для осуществления обзоров вопросов, который включил в себя элементы каждого сделанного предложения. |
Those elements should be enhanced in future, for example by allowing more time for discussion after the panel presentations. |
В будущем эти элементы следует укреплять, например, путем предоставления более продолжительного периода времени для общего обсуждения после выступлений специалистов и экспертов. |
It consolidated many elements of the previous year's resolution, with some revisions to reflect progress over the past year. |
Он содержит в себе многие элементы прошлогодней резолюции, в которые внесены некоторые изменения с целью отразить события минувшего года. |
The annex to the present note provides elements of the international instrument, including explanations of various text passages. |
В приложении к настоящей записке приводятся элементы международного документа, а также пояснения к различным частям текста. |
The IMF Executive Board was expected to recommend key elements of such an amendment by the time of the Committee's meeting in September 1997. |
Предполагалось, что Исполнительный совет МВФ предложит ключевые элементы такой поправки к совещанию Комитета в сентябре 1997 года. |
4.3 The above elements rely on IAEA safeguards which could be supplemented by the regional control machinery. |
4.3 Вышеуказанные элементы опираются на гарантии МАГАТЭ, которые могут быть дополнены региональным механизмом контроля. |