| The guidelines list a number of categories controlled under the Minamata Convention, as well as elements that may be addressed as part of the initial assessment. | В руководящих принципах перечислен ряд категорий, регулируемых в рамках Минаматской конвенции, а также элементы, которые могут быть затронуты в ходе первоначальной оценки. |
| The evaluation policy sets the elements of a clear governance system of the evaluation function. | Политика в области оценки определяет элементы четкой системы управления функцией оценки. |
| Following the first round in July, the mediation had produced a document for negotiations containing elements for a peace agreement proposed by the parties and the civil society representatives that they had selected. | После завершения первого раунда в июле посредническая группа подготовила для переговоров документ, содержащий элементы мирного соглашения, предложенные сторонами и отобранными ими представителями гражданского общества. |
| Since 2 October, a spate of targeted attacks by suspected Allied Democratic Forces (ADF) and affiliated elements resulted in the brutal killing of over 250 civilians. | Начиная со 2 октября в результате ряда целенаправленных нападений, которые, как предполагается, совершали Альянс демократических сил (АДС) и связанные с ним элементы, были жестоко убиты более 250 гражданских лиц. |
| The United Kingdom implements the travel restriction elements of United Nations and European Union sanctions through designation under section 8B of the Immigration Act 1971 (as amended). | Соединенное Королевство осуществляет элементы ограничений на поездки в рамках санкций Организации Объединенных Наций и Европейского союза на основе определения согласно статье 8В Закона об иммиграции 1971 года (с внесенными в него поправками). |
| While the participants at the meeting did not adopt the resolution, they did acknowledge that the elements of the draft resolution were important to the region. | Хотя участники совещания не приняли резолюцию, они признают, что элементы проекта резолюции важны для региона. |
| Stakeholders should ensure that future actions address the elements identified by the regions and build upon the significant contributions of Quick Start Programme projects. | Заинтересованным сторонам следует обеспечить, чтобы дальнейшие действия были направлены на элементы, определенные регионами, и опирались на значительный вклад проектов Программы ускоренного «запуска» проектов. |
| Brazil, which accounts for about half of South American GDP, has the most diversified engagement with South-South cooperation, including both public and private elements. | Сотрудничество Юг-Юг Бразилии, на долю которой приходится почти половина общего ВВП южноамериканских стран, наиболее диверсифицированно и охватывает как государственные, так и частные элементы. |
| The merger control provisions in the Fair Competition Act should cover all basic elements or issues of merger control. | Положения Закона о добросовестной конкуренции, касающиеся контроля за слияниями, должны охватывать все основные элементы и вопросы такого контроля. |
| I remain deeply concerned by the failure of various elements to cease involvement in that fighting and in particular the acknowledged participation by Hizbullah of its role therein. | Я по-прежнему глубоко обеспокоен тем, что различные элементы не прекращают своего участия в таких боевых действиях, и в частности подтвердившимся участием «Хизбаллы» и ее ролью в них. |
| In its investigations, the Group has considered that the misappropriation of public resources entails the elements of intent, capability and opportunity and conduct. | В своих расследованиях Группа исходила из того, что в незаконном присвоении государственных средств присутствуют элементы намерения, способности, возможности и поведения. |
| The operational and leadership elements of the Compagnie Armageddon appear to be associated with the groups that undertook cross-border attacks in 2012 and 2013. | Оперативные компоненты и элементы руководства роты «Армагеддон», как представляется, связаны с группами, совершавшими трансграничные нападения в 2012 и 2013 годах. |
| The PRRA officer only considered the elements of proof that post-dated the first PRRA application. | Сотрудник по ОРДВ рассматривал только те элементы доказательств, которые датировались периодом после первого ходатайства по процедуре ОРДВ. |
| The fifteenth session should define the different elements and the extent to which they are expected to be part of the AWG-LCA outcome in Doha. | На пятнадцатой сессии необходимо определить различные элементы и то, в какой степени они, как ожидается, станут частью итогового документа СРГ-ДМС в Дохе. |
| Some additional elements have also been included under the work of the AWG-LCA as a result of agreement reached among Parties at previous sessions. | Кроме того, в результате договоренности, достигнутой между Сторонами на предыдущих сессиях, в рамки работы СРГ-ДМС были включены некоторые дополнительные элементы. |
| The elements described in paragraphs 2 - 6 below are indicative of the activities that can be undertaken in the development of national adaptation plans (NAPs). | Элементы, описанные в пунктах 2 - 6 ниже, указывают на те виды деятельности, которые могут быть предприняты в ходе разработки национальных планов в области адаптации (НПА). |
| B. Accreditation process for national implementing entities, including key elements of the fiduciary standards | В. Процесс аккредитации национальных осуществляющих учреждений, включая ключевые элементы фидуциарных стандартов |
| In the second session of the workshops, representatives of the AFB secretariat detailed the accreditation process for NIEs, including key elements of the fiduciary standards. | На втором заседании рабочих совещаний представители секретариата САФ подробно останавливались на процессе аккредитации НОУ, включая ключевые элементы фидуциарных стандартов. |
| The possible elements closely follow recent agendas, with the addition of limited adjustments to reflect the outcomes of the Durban Conference. | Возможные элементы непосредственно согласуются с предшествующими повестками дня и содержат ограниченное число изменений, внесенных для отражения итогов Дурбанской конференции. |
| The participants highlighted the following as key elements in the success of the sector-specific training sessions: | По мнению участников, успеху учебных сессий по конкретным секторам способствовали следующие ключевые элементы: |
| It was also agreed that certain elements of the 'menu' would be essential in laying the groundwork for the NAP process in certain countries. | Было также выражено общее мнение, что некоторые элементы "меню" будут иметь важнейшее значение для создания основы процесса НПА в некоторых странах. |
| The LDC work programme as established under decision 5/CP. contains the following elements: | Программа работы в интересах НРС, установленная согласно решению 5/СР., содержит следующие элементы: |
| Participants identified the following elements central to facilitating effective adaptation action related to water resources at different levels: | Участники определили следующие элементы, имеющие центральное значение для содействия эффективной адаптационной деятельности, связанной с водными ресурсами на различных уровнях: |
| The Working Group identified the following elements as necessary for maintaining a world without nuclear weapons once that has been achieved: | Рабочая группа определила следующие элементы, необходимые для сохранения мира, свободного от ядерного оружия, после его построения: |
| Upon consideration of the relevant law and facts, the tribunal concluded that, under article 5, the entity exercised "elements of governmental authority". | Рассмотрев соответствующие правовые нормы и факты, арбитраж пришел к выводу, что согласно статье 5 это образование осуществляло «элементы государственной власти». |