| Possible procedural or administrative elements to be incorporated in the guidance document might include: | В методический документ могут быть включены следующие возможные процедурные и административные элементы: |
| The exercise has helped to integrate previously disparate elements of defence sector needs and priorities and provided the authorities an opportunity to consult with wider Libyan society. | Они помогли свести воедино ранее разрозненные элементы, касающиеся потребностей и приоритетов оборонного сектора, и предоставили органам власти возможность выяснить мнения более широких слоев ливийского общества. |
| Parties may also wish to identify key elements of relevance for ensuring sustainable, predictable, adequate and accessible financing for all three conventions. | Стороны также, возможно, пожелают выявить важнейшие элементы, относящиеся к обеспечению устойчивого, предсказуемого, адекватного и доступного финансирования всех трех конвенций. |
| In this round table, ministers are invited to set the parameters for their future engagement and to discuss the fundamental elements needed to set the global environmental agenda. | В ходе этого совещания за круглым столом министрам предлагается установить параметры в отношении их участия в будущем и обсудить основополагающие элементы, необходимые для формирования глобальной экологической повестки дня. |
| To request a follow-up study by TEAP that could address elements such as mentioned: | просить ГТОЭО провести дополнительное исследование, в котором могут быть рассмотрены упомянутые элементы: |
| Details of the separate measures affecting the different elements of the costing can be found in the relevant annexes, with further explanations below. | Подробная информация об отдельных мерах, влияющих на различные элементы затрат, содержится в соответствующих приложениях, а дополнительные пояснения приводятся ниже. |
| The Committee further noted that different elements contained in the previous report of the Secretary-General remained conceptual in nature and did not outline precise programmatic, administrative and budgetary implications. | Консультативный комитет далее отмечает, что различные элементы, описанные в последнем докладе Генерального секретаря, остаются концептуальными по своему характеру и не включают точного изложения программных, административных или бюджетных последствий. |
| In addition, the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria incorporated certain elements of integrated community case management into its new funding model. | Кроме того, Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией включил некоторые элементы организации комплексного лечения на местах в свою новую модель финансирования. |
| Based on the Board's review of a sample of three projects, elements (a) and (b) are fully implemented. | На основе проведенного Комиссией обзора выборки, состоящей из трех проектов, элементы (а) и (Ь) выполнены в полном объеме. |
| In order to reconcile the budgetary result to the cash flow statement, the non-cash elements are removed as basis differences. | В целях обеспечения возможности сопоставления предусмотренных в бюджете результатов и данных, указанных в ведомости движения денежных средств, неденежные элементы исключаются в порядке устранения базовых различий. |
| The Year will help to place the following elements at the top of the international agenda: | Благодаря проведению Года в число приоритетных задач в международной повестке дня будут включены следующие элементы: |
| Confidence-building should be based on the following elements: | В основе мер укрепления доверия должны лежать следующие элементы: |
| Recurrent themes and key elements identified during the sessions of the Commission on Population and Development | Повторяющиеся темы и ключевые элементы обсуждений на сессиях Комиссии по народонаселению и развитию |
| United Nations organizations and agencies are actively implementing elements of the quadrennial comprehensive policy review relating to South-South and triangular cooperation. | Организации и учреждения системы Организации Объединенных Наций активно осуществляют элементы Четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики в отношении сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества. |
| The committee also requested the secretariat to prepare elements of the Final Act, including the text of the draft resolutions, for consideration and adoption by the Conference of Plenipotentiaries. | Комитет также просил секретариат подготовить элементы Заключительного акта, включая текст проектов резолюций, для их рассмотрения и принятия Конференцией полномочных представителей. |
| The strategic context for the preparation of the present budget is framed by the following elements: | Стратегический контекст подготовки настоящего бюджета включает следующие элементы: |
| The main elements of the additional resource proposal for mission support are as follows: | Основные элементы предложения о дополнительных ресурсах для поддержки Миссии включают следующее: |
| Establishing goals, targets and indicators encompassing the elements guaranteeing access to justice and an independent justice system | З. Определение целей, задач и показателей, охватывающих элементы обеспечения доступа к правосудию и независимой судебной системы |
| Fundamental aspects and elements of access to justice, the independence of the judiciary and the rule of law should also be integrated into concrete and measurable targets. | Основные аспекты и элементы доступа к правосудию, независимости судебной системы и верховенства права должны также стать частью конкретных и поддающихся измерению задач. |
| It further noted the request from the Assembly to ensure the comparability of the total compensation package, including all monetary and non-monetary elements, under the Noblemaire principle. | Она далее отметила просьбу Ассамблеи обеспечить сопоставимость совокупного пакета вознаграждения, включающего все денежные и неденежные элементы, в соответствии с принципом Ноблемера. |
| Consequently, it would be important for the present review to take a holistic approach by examining all elements as well as the interrelationships between the various aspects of the system. | Следовательно, при проведении нынешнего пересмотра важно применить комплексный подход, изучив все элементы, а также взаимосвязи между различными аспектами системы. |
| Many positive elements introduced by this policy will improve transparency and human-rights compliance by private military and security companies under contract with the United Nations. | Многие предусмотренные в этом документе положительные элементы позволят повысить транспарентность работы частных военных и охранных компаний, с которыми Организация Объединенных Наций заключает контракты, и улучшить соблюдение ими норм в области прав человека. |
| Mexico further considers that any overall agreement on nuclear weapons must include the following elements: | Мексика также считает, что любое общее соглашение по ядерному оружию должно включать следующие элементы: |
| In this regard, delegations requested the Co-Chairs to prepare a draft document containing elements of recommendations to the General Assembly for circulation to Member States in advance of that meeting. | В этой связи делегации просили Сопредседателей подготовить проект документа, содержащего элементы рекомендаций Генеральной Ассамблее, для его распространения среди государств-членов до проведения совещания. |
| These are fundamental elements that will help to facilitate mobility and achievement of the objective of integrating the field and headquarters into one global Secretariat. | Это основополагающие элементы, которые помогут содействовать мобильности и достижению цели интеграции деятельности на местах и в Центральных учреждениях в рамках единого глобального Секретариата. |