| The experiences of developing country companies with strong global value chains illustrated some key factors and policy elements required to develop and internationalize domestic firms. | Опыт компаний развивающихся стран с эффективными глобальными производственно-сбытовыми цепями иллюстрирует некоторые ключевые факторы и элементы политики, необходимые для развития и интернационализации национальных компаний. |
| Key elements for ensuring universal access include financing, harnessing technology and knowledge, capacity-building, infrastructure enhancement, functioning competition policies, independent regulators and transparency. | Ключевые элементы для обеспечения всеобщего доступа включают в себя финансирование, освоение технологий и знаний, укрепление потенциала, совершенствование инфраструктуры, проведение действенной политики в области конкуренции, создание независимых регулирующих органов и транспарентность. |
| The July revised modalities text is widely welcomed although some elements remained unresolved. | Пересмотренный в июле текст получил широкую поддержку, хотя некоторые его элементы остались неурегулированными. |
| Some elements of "tariff cap" have been introduced. | При этом используются и некоторые элементы тарифных потолков. |
| This chapter addresses elements of hard and soft infrastructure that could facilitate firm formation. | В настоящей главе рассматриваются элементы материальной и нематериальной инфраструктуры, которые могут облегчать формирование компаний. |
| Police mission planning also demands a holistic approach that incorporates all relevant cross-cutting elements, such as justice, corrections and other security components. | Планирование полицейских миссий также требует использования целостного подхода, перекрывающего все соответствующие сквозные элементы с охватом таких компонентов, как система отправления правосудия, пенитенциарные учреждения и другие учреждения сектора безопасности. |
| Azerbaijan's hostile statements and threats, as well as frequent violations of the existing ceasefire, constitute elements of aggression. | Враждебные заявления и угрозы Азербайджана, а также нередкие нарушения действующего прекращения огня представляют собой элементы агрессии. |
| The presence of military elements in the camps has been reported. | Есть сообщения о том, что в лагерях присутствуют военные элементы. |
| These elements received formal training at the Moussoro Military Instruction Centre. | Эти элементы прошли официальное обучение в военно-учебном центре в Мусоро. |
| The elements of this agenda are interconnected. | Элементы этой программы действий носят взаимосвязанный характер. |
| Under the so-called Boden document, Abkhazia was provided with broad autonomy and elements of sovereignty within the borders of the Georgian state. | Согласно так называемому документу Бодена, Абхазии предоставлялась широкая автономия и элементы суверенитета в границах грузинского государства. |
| This was the first time the non-separatist elements of the population had become actively involved in the peace process. | Впервые несепаратистские элементы населения стали активными участниками мирного процесса. |
| On the other hand the elements of a so called timely and decisive response are far more problematic. | С другой стороны, элементы так называемого «своевременного и решительного» реагирования являются гораздо более проблематичными. |
| We agree that the preventive elements of the responsibility to protect are the most important and practical. | Мы согласны с тем, что превентивные элементы концепции обязанности по защите наиболее важны и целесообразны. |
| Given their interdependence, the three pillars constitute inseparable elements of a single body of law that is unique in itself. | Три компонента взаимозависимы и составляют неразделимые элементы единой нормативно-правовой базы, которая сама по себе уникальна. |
| It is equally important that regional organizations become part of the equation as we discuss the elements of R2P and its implementation. | В равной мере важно, чтобы региональные организации стали частью уравнения именно тогда, когда мы обсуждаем элементы обязанности по защите и ее выполнение. |
| Romania reconfirms its previous report and reaffirms all the elements of the position of principle contained therein. | Румыния подтверждает свой предыдущий доклад и все содержащиеся в нем элементы принципиальной позиции. |
| However, other elements were prescriptive and would have an impact on principles enshrined in the Constitution. | Другие же элементы имеют характер предписаний и могут оказать воздействие на принципы, провозглашенные в Конституции. |
| This version included all detailed elements of the foreseen new selection and appointment system. | В этот вариант включены все подробные элементы предполагаемой новой системы отбора и назначения. |
| My delegation could not approve any document that contained elements which could undermine the lofty principles enshrined in the Charter of the United Nations. | Моя делегация не могла одобрить ни один документ, в котором содержались элементы, чреватые угрозой подрыва благородных принципов, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций. |
| The following elements are important to my delegation. | Моя делегация считает важными следующие элементы. |
| Pillar two includes elements of great importance to developing countries, such as development assistance and capacity-building with regard to conflict prevention and management. | Компонент два включает элементы большой важности для развивающихся государств, такие как помощь в области развития и наращивание потенциала в отношении предотвращения и урегулирования конфликта. |
| In that regard, reference was made to the inability to finalize agreed elements at the sixth and eighth meetings of the Consultative Process. | В этой связи отмечалась неспособность окончательно доработать согласованные элементы на шестом и восьмом совещаниях Консультативного процесса. |
| Several delegations highlighted that resolution 54/33 did not require the Consultative Process to propose elements for consideration by the General Assembly. | Несколько делегаций подчеркнули, что резолюция 54/33 не требует, чтобы Консультативный процесс предлагал элементы для рассмотрения Генеральной Ассамблеей. |
| Conversely, it was noted that the consensual elements were often renegotiated during the consultations. | И напротив, отмечалось, что консенсусные элементы часто становятся предметом повторных переговоров в ходе консультаций. |