| Harmonization is achievable for administrative elements at national and international levels. | Административные элементы поддаются согла-сованию на национальном и международном уровнях. |
| The Task Force had considered draft recommendations on the more effective use of electronic information tools, including elements of general policy and a possible legislative framework. | Целевая группа рассмотрела проект рекомендаций относительно более эффективного использования электронных средств информации, включая элементы общей политики и возможные законодательные основы. |
| The Working Group will then be invited to give consideration to the further steps that need to be taken, including programme elements for the workshop. | Затем Рабочей группе будет предложено рассмотреть последующие шаги, которые необходимо предпринять, включая программные элементы для рабочего совещания. |
| The non-proliferation regime works best when these elements act smoothly together to deter, detect, and remedy non-compliance. | Режим нераспространения функционирует наилучшим образом в том случае, когда эти элементы действуют взаимосвязано в целях недопущения, выявления и исправления случаев несоблюдения. |
| The following elements in paragraph 78 therefore require correction: | В этой связи необходимо исправить следующие элементы в пункте 78: |
| Please outline data elements required by Customs Administrations to identify high risk consignment prior to shipment. | Сообщите также элементы данных, необходимых таможенным органам для выявления партий опасных грузов до их отправки. |
| I encourage the Government to ensure that all Burundians are made fully aware of the various elements of the peace process. | Я призываю правительство сделать все необходимое для того, чтобы все бурундийцы хорошо знали различные элементы мирного процесса. |
| Judicial, corrections and electoral elements would be defined after further assessments and consultations with relevant stakeholders, including the OAS and CARICOM. | Элементы по вопросам судебной системы, исправительной системы и проведению выборов будут определены после проведения дальнейших оценок и консультаций с соответствующими заинтересованными сторонами, включая ОАГ и КАРИКОМ. |
| National plans and macroeconomic and sectoral strategies generally address elements of sustainability but generally in a disjointed manner. | В рамках национальных планов, а также макроэкономических и секторальных стратегий обычно рассматриваются элементы устойчивого развития, но, как правило, на фрагментарной основе. |
| These elements are discussed further in the following paragraphs. | Более подробно эти элементы обсуждаются в последующих пунктах. |
| Some delegations drew attention to the fact that certain elements of these rights are subject to immediate implementation. | Отдельные делегации обратили внимание на то, что некоторые элементы этих прав подлежат немедленному осуществлению. |
| These elements have been incorporated into the revised text of article 60. | Эти элементы были включены в пересмотренный текст статьи 60. |
| The Vice-Chairman with responsibility for this chapter of the draft convention requested Canada and the United States to identify those new elements. | Заместитель Председателя, ответственный за эту главу проекта конвенции, обратился к Канаде и Соединенным Штатам Америки с просьбой идентифицировать эти новые элементы. |
| These elements have been incorporated into articles 60 and 74 as appropriate. | Эти элементы были включены в статьи 60 и 74 соответствующим образом. |
| Section XII of the present report sets out in more detail some of the main elements of the future work programme for the Authority. | Подробнее основные элементы программы будущей работы Органа излагаются в разделе XII настоящего доклада. |
| Plant pest and disease control... key elements (include) effective intelligence and surveillance to inform risk assessment and policy. | Ключевые элементы контроля фитовредителей и заболеваний... (включают) эффективные информационно-аналитические функции и надзор с целью информирования об оценке рисков и политике. |
| The Brussels Declaration of June 1997 affirmed the key elements of the future Convention. | Брюссельская декларация от июня 1997 года утвердила ключевые элементы будущей конвенции. |
| The Code is aimed at states rather than individuals, but nevertheless contains elements of interest. | Кодекс адресован не индивидуумам, а государствам, но тем не менее от содержит элементы, представляющие интерес. |
| As is necessarily true of any successful criminal prosecution, the available evidence must establish the various elements of the offense. | Для любого успешного уголовного разбирательства безусловно необходимо, чтобы имеющиеся свидетельства устанавливали различные элементы правонарушения. |
| These delegations nevertheless reiterated their willingness to seriously consider the 2007 elements of a package. | Тем не менее эти делегации вновь заявили о своей готовности серьезно рассмотреть элементы пакета 2007 года. |
| To move forward, it was necessary to agree that the 2007 elements of a package did not attempt to modify these principles. | Для движения вперед необходимо согласовать, что элементы пакета 2007 года не преследуют цель модификации этих принципов. |
| The Coordinator also reiterated that the 2007 elements should be understood as a package. | Координатор также подтвердила, что элементы 2007 года следует рассматривать в их совокупности. |
| It was in the spirit of the above considerations that the elements of the overall package had been introduced in 2007. | Элементы общего пакета были представлены в 2007 году именно на основе этих перечисленных выше соображений. |
| The 2007 elements of the package emerged from a long and arduous process, as a result of the collective work of delegations. | Элементы пакета 2007 года, разработанные по итогам продолжительного и трудоемкого процесса, являются результатом коллективной работы делегаций. |
| Gambia, Ghana and Togo revised their national policies for disaster risk reduction with elements of climate change adaptation. | Гамбия, Гана и Того пересмотрели свои национальные стратегии уменьшения опасности бедствий, включив в них элементы, связанные с адаптацией к изменению климата. |